2025年8月24日 23:41 周日第十九卷
卫康叔世家第七
本篇记述了卫国从建立到灭亡的整个历史。卫是周初姬姓封国,其封地在今河南北部即殷墟一带。先建都朝歌,后迁楚丘,再迁帝丘。
初封时,周公担心康叔年少,对付不了这一带复杂的形势,乃作《康诰》等谆谆教导之。殷朝遗民以后再无造反之迹,而卫国从西周末年起,中经整个春秋时期,贵族内部争权斗争迭起,父子相残、兄弟相杀屡屡发生,又加上齐、晋等大国的直接干预,卫国变得更加不稳和脆弱。一入战国,先受制于赵,再受制于魏,地位一降再降,最终灭亡于秦。
本篇震撼人心的是宣公杀害太子伋和太子异母弟子寿争死相让之事。宣公为人父、为人君,竟厚颜无耻地夺子之妻据为己有,反倒心恶太子,直至对太子下狠毒手。可见,古代君王全权在握时,就会毫无顾忌地为所欲为以致丧心病狂。太子伋面对亲生父亲的一系列恶行劣迹,毫无违逆之心、抗争之意,竟至自投罗网,束手就擒,成为刀下鬼。由此又可见,封建社会的忠孝意识能置人于愚昧混沌之中。而太子伋异母弟子寿在劝告、阻止太子伋无济于事后,竟以死相让,这种壮烈行为犹如一道闪电,划破充满父子相杀、兄弟相灭的腥风血雨的夜空。
【原文】
卫康叔[1]名封,周武王同母少弟也。其次尚有冉季,冉季最少。
【译文】
[1]卫康叔:叔封初封于康(在今河南省禹县西北。),故称康叔;后改封于卫,故称卫康叔。卫:始建国于前11世纪。领地在今河北省南部、河南省北部一带。建都朝歌(故城在今河南省淇县),后迁楚丘(故城在今河南省滑县),再迁帝丘(故城在今河南省濮阳县)。前254年为魏所灭。
【原文】
武王已克殷纣[1],复以殷余民封纣子武庚禄父[2],比诸侯,以奉其先祀勿绝。为武庚未集[3],恐其有贼心[4],武王乃令其弟管叔、蔡叔傅相[5]武庚禄父,以和其民。武王既崩,成王少。周公旦代成王治,当国。管叔、蔡叔疑周公,乃与武庚禄父作乱,欲攻成周[6]。周公旦以成王命兴师[7]伐殷,杀武庚禄父、管叔,放[8]蔡叔,以武庚殷余民封康叔为卫君,居河、淇间故商墟[9]。
【译文】
[1]克:战胜。殷纣:即商纣王。
[2]武庚禄父:名武庚,字禄父。
[3]集:通“辑”,和顺。
[4]贼心:图谋叛乱之心。
[5]傅相:辅佐。
[6]成周:即雒邑,故城在今河南省洛阳市。武庚叛乱时,雒邑还没有营为东都,但是把它当作“宗周”。
[7]师:军队。
[8]放:放逐。
[9]河、淇:河即黄河。淇指淇水,在河北省北部,古为黄河支流。商墟:商代末期京都朝歌遗址。在今河南省淇县。
【原文】
周公旦惧康叔齿少,乃申[1]告康叔曰:“必求殷之贤人君子长者,问其先殷所以兴,所以亡,而务[2]爱民。”告以纣所以亡者以淫于酒,酒之失,妇人是用,故纣之乱自此始。为《梓材》[3],示君子可法则。故谓之《康诰》《酒诰》《梓材》以命[4]之。康叔之国,即以此命,能和集[5]其民,民大说[6]。
【译文】
[1]申:一再。
[2]务:必须。
[3]《梓材》:《尚书》篇名。梓,匠人。
[4]谓:称说。《康诰》《酒诰》:都是《尚书》篇名。命:教诲。
[5]和集:和顺安定。
[6]说:通“悦”。
【原文】
成王长,用事,举康叔为周司寇[1],赐卫宝祭器[2],以章[3]有德。
【译文】
[1]司寇:官名。掌管刑狱、纠察等事。
[2]宝祭器:宝器(指高级车辆、旗帜、乐器、玉饰等)和祭器(祭祀时用的礼器)。
[3]章:表彰。
【原文】
康叔卒,子康伯代立。康伯卒,子考伯立。考伯卒,子嗣伯立。嗣伯卒,子
[1]伯立。
伯卒,子靖伯立。靖伯卒,子贞伯立。贞伯卒,子顷侯立。
【译文】
[1]
:jié。
【原文】
顷侯厚赂[1]周夷王,夷王命卫为侯[2]。顷侯立十二年卒,子釐侯立。
【译文】
[1]赂:行贿。
[2]命卫为侯:周制,诸侯分公、侯、伯、子、男五等,侯高于伯。但《史记索隐》认为:卫国从康叔起就是侯爵,不是伯爵。上文从“康伯”到“贞伯”六代称伯,是方伯(一方诸侯之长)而不是伯爵。
【原文】
釐侯十三年,周厉王出奔于彘[1],共和行政[2]焉。二十八年,周宣王[3]立。
【译文】
[1]周厉王:姬胡。彘(zhì):地名。在今山西省霍县东北。
[2]共和行政:周厉王暴虐,前841年,国人暴动,厉王逃到彘,由召公、周公共同行政,史称“共和行政”,凡十四年。
[3]周宣王:姬靖。厉王子。前828—前782年在位,废降籍田制度(一说废除在籍田上的奴隶集体耕作)。
【原文】
四十二年,釐侯卒,太子共伯馀立为君。共伯弟和有宠于釐侯,多予之赂[1];和以其赂赂[2]士,以袭攻共伯于墓上,共伯入釐侯羡[3]自杀。卫人因葬之釐侯旁,谥[4]曰共伯,而立和为卫侯,是为武公。
【译文】
[1]赂:财物。
[2]赂赂:第一个“赂”字指所得的财物,第二个“赂”字指行贿。
[3]羡(yán):墓道。
[4]谥:封建时代在人死后,按其生前行迹,评定褒贬所给予的称号。
【原文】
武公即位,修康叔之政,百姓和集。四十二年,犬戎[1]杀周幽王,武公将兵往佐周平戎,甚有功,周平王命武公为公[2]。五十五年,卒,子庄公扬立。
【译文】
[1]犬戎:中国古代部族名,戎人的一支。
[2]命武公为公:《史记志疑》认为周朝东迁以后,诸侯在他的国内都称公,从来没有天子命诸侯为公的。
【原文】
庄公五年,取齐女为夫人,好而无子。又取陈女为夫人,生子,蚤[1]死。陈女女弟亦幸[2]于庄公,而生子完。完母死,庄公令夫人齐女子[3]之,立为太子。庄公有宠妾,生子州吁。十八年,州吁长,好兵,庄公使将[4]。石碏[5]谏庄公曰:“庶子[6]好兵,使将,乱自此起。”不听。二十三年,庄公卒,太子完立,是为桓公。
【译文】
[1]蚤:通“早”。
...
2025年8月24日 23:41 周日第十二卷
孝武本纪**[1]**第十二
这篇本纪是后人截取《史记·封禅书》并在开头补写六十字而成,以补所缺的《史记·今上本纪》。这段文字记载了汉武帝即位后四十余年间的祭祀天地山川鬼神的活动。
这篇本纪中以汉武帝为中心,围绕在他周围的是李少君、齐人少翁、栾大和公孙卿等方士。作者对这些方士以方术行骗的描述极为生动曲折,从而深刻地讽刺了武帝希冀鬼神赐福、追求长生不老的荒诞和愚昧。这些方士或以魔术手法炫人眼目,或以动听言辞故弄玄虚;而武帝对方士却是深信不疑,或尊之礼之,或封之赏之,并且言听计从;而结局却是方术无一灵验。武帝屡屡受骗,却始终不能醒悟自拔,仍然执着地“羁靡弗绝,冀遇其真”。这些描述不仅嘲讽了方士的伪诈和武帝的愚昧,也揭示了方士行骗能够得逞于一时,正是武帝对鬼神方术的耽迷给他们创造了条件。
这篇本纪在讽刺手法的运用中,表现一种冷峻的风格和犀利深刻的效果,体现了作者对汉武的滥祭淫祀的不满和卓越的讽刺艺术才能。作者有时是直书方士之伪。如李少君“匿其年及所生长……”,齐人少翁“乃为帛书以饭牛,详弗知也……”,栾大“敢为大言,处之不疑”等。有时旁衬一笔,以倾慕暴贵、纷起效尤者的丑态暗刺武帝之愚。如“大见数月,佩六印,贵振天下,而海上燕齐之间,莫不搤捥而自言有禁方,能神仙矣”,又如“齐人之上疏言神怪奇方者以万数,然无验者”等。
【原文】
孝武皇帝[2]者,孝景[3]中子也。母曰王太后。孝景四年,以皇子为胶东[4]王。孝景七年,栗太子废为临江[5]王,以胶东王为太子。孝景十六年崩,太子即位,为孝武皇帝。孝武皇帝初即位,尤敬鬼神之祀。
【译文】
[1]孝武本纪:《太史公自序》作“今上本纪”,且本纪中叙武帝事迹时都称“上”“今上”“今天子”等,可知篇名称谥号“孝武”,于理所无。
[2]孝武皇帝(前156—前87):名彻。景帝之子。前141至前87年在位。他继承文、景之业,对内实行经济统制,加强中央集权,对外用兵,进击匈奴,开拓疆土。尊儒术,倡仁义,黜百家,建太学,置五经博士。在位期间,为西汉一代军事、政治、经济、文化的极盛时期。
[3]孝景(前188—前141):即景帝刘启。文帝之子。前157—前141年在位。他继文帝之后,继续采取“与民休息”政策,轻徭薄赋,重农抑商,兴办水利,发展农业生产。
[4]胶东:封国名。辖今山东半岛中部地区,都城在即墨(今山东省平度市东南)。
[5]栗太子:即景帝之子刘荣,为栗姬所生。后因罪自杀。临江:封国名。辖今湖北省西南部地区,都城在江陵(今湖北省江陵县)。
【原文】
元年[1],汉兴已六十余岁[2]矣,天下乂安[3],荐绅之属皆望天子封禅改正度[4]也。而上乡儒术[5],招贤良[6],赵绾、王臧等以文学为公卿[7],欲议古立明堂[8]城南,以朝诸侯。草巡狩封禅改历服色事未就[9]。会窦太后[10]治黄老言,不好儒术,使人微得赵绾等奸利事[11],召案[12]绾、臧,绾、臧自杀,诸所兴为者皆废。
【译文】
[1]元年:汉武帝建元元年(前140年)。
[2]六十余岁:指从汉高祖刘邦前202年称帝,到这时已六十多年。
[3]乂(yì)安:太平无事。
[4]荐绅:同“缙绅”“搢绅”。指将笏(hù)插在官服的大带与革带之间,是古代高级官吏的装束,后用作官宦的代称。封禅(shàn):帝王祭祀天地的典礼。秦始皇嬴政曾登泰山封禅,此后的历代王朝也都以此作为国家大典。改正度:改换正朔(一年和一月的开始,即一年的正月初一)和服色等制度。古时改朝换代,新即位的帝王为了表示“应天承运”,改故用新,必须重新确定正朔等制度。
[5]上:指君主。乡:通“向”,倾向,引申为崇尚。儒术:儒家的学术。
[6]贤良:又称“贤良方正”“贤良文学”。汉代选拔统治人才的科目之一。汉文帝为了询访政治得失,始诏“举贤良方正能直言极谏者”,中选者则授予官职。
[7]赵绾(wǎn):代(今河北省蔚县东北)人,当时任御史大夫。王臧:兰陵(今山东省枣庄市东南)人,当时任郎中令。公卿:三公、九卿的统称。
[8]明堂:古代帝王宣明政教的地方,凡朝会、祭祀、庆赏、选士、养老、教学等大典,都在此举行。后来宫室渐备时,另在近郊东南面建明堂,以存古制。
[9]“草巡狩”句:草拟的巡狩、封禅和改换历法、服色等计划没有实现。巡狩,指皇帝出巡,视察诸侯所守的封地,一般每五年一次。
[10]窦太后:文帝的皇后。景帝即位后,尊她为皇太后。是武帝的祖母。
[11]微:暗中察访。奸利事:指以非法手段谋取私利,如贪污受贿等情事。
[12]召案:传讯审查定罪。案,通“按”,拷问。
【原文】
后六年[1],窦太后崩。其明年,上征文学之士公孙弘[2]等。
【译文】
[1]后六年:指建元六年,即前135年。
[2]公孙弘(前200—前121):菑川薛(今山东省寿光市南)人。狱吏出身,学《春秋》杂说,武帝初征为博士。
【原文】
明年,上初至雍[1],郊见五畤[2]。后常三岁一郊[3]。是时上求神君[4],舍之上林中蹏氏观[5]。神君者,长陵[6]女子,以子死悲哀故,见神于先后宛若[7]。宛若祠之其室,民多往祠。平原君[8]往祠,其后子孙以尊显。及武帝即位,则厚礼置祠之内中,闻其言,不见其人云。
【译文】
[1]雍:县名。治所在今陕西省凤翔县南。
[2]郊:古代祭礼之一。即在郊外祭祀天地。五畤(zhì):古代祭祀天地五帝的五个固定处所。地在今陕西省凤翔县南。
[3]三岁一郊:即三年中头年祭天,次年祭地,第三年祭五畴,每三年轮到一次。
[4]神君:古代对神灵的敬称,这里指长陵女子。
[5]上林:苑名。秦时所建,武帝时加以扩大,周围达两百多里,内有离宫、馆、观七十多座。苑中放养各种禽兽,供皇帝春秋时打猎。在今陕西省西安市西鄠邑区及周至县界。蹏氏观(ɡuàn):庙宇名。在上林苑中。
[6]长陵:县名。汉高帝陵墓所在,故址在今陕西省西安市西北。
[7]先后:古代兄弟的妻子之间相称为“先后”,相当于“妯娌”。宛(yuān)若:人名。
[8]平原君:武帝的外祖母,叫臧儿。
【原文】
是时而李少君亦以祠灶、谷道、却老方[1]见上,上尊之。少君者,故深泽侯入以主方[2]。匿其年及所生长[3],常自谓七十,能使物[4],却老。其游以方遍诸侯。无妻子。人闻其能使物及不死,更[5]馈遗之,常余金钱帛衣食。人皆以为不治产业而饶给[6],又不知其何所人,愈信,争事[7]之。少君资[8]好方,善为巧发奇中[9]。尝从武安侯[10]饮,坐中有年九十余老人,少君乃言与其大父游射[11]处,老人为儿时从其大父行,识其处,一坐尽惊。少君见上,上有故铜器,问少君。少君曰:“此器齐桓公十年陈于柏寝。”已而案[12]其刻,果齐桓公器。一宫尽骇,以少君为神,数百岁人也。
【译文】
[1]是时:这时;当时。而:助词。祠灶:祭祀灶神以求安。谷道:种谷得金的道术。一说不吃粮食而能生活,是长生不老的方术。却老:防止衰老,延长寿命。方:方术;道术。
[2]深泽侯:赵胡。他继承祖爵为深泽侯。主方:主管方术医药之事。
[3]匿:隐瞒。生长:指生平履历等。
[4]使物:驱使鬼神或使用药物。
[5]更:连续;纷纷。
[6]治:管理;经营。饶给:富裕。
[7]事:侍奉。
[8]资:资质,指人的天资禀赋。
[9]巧发奇中(zhònɡ):能用巧言猜中。
[10]武安侯:田蚡(fén)。长陵人。景帝王皇后的弟弟。武帝时封武安侯,拜太尉,后迁丞相。
[11]大父:祖父。游射:出游射猎。
[12]已而:随即。案:通“按”,查验。
【原文】
少君言于上曰:“祠灶则致物[1],致物而丹沙[2]可化为黄金,黄金成以为饮食器则益寿,益寿而海中蓬莱[3]仙者可见,见之以封禅则不死,黄帝[4]是也。臣尝游海上,见安期生[5],食臣枣[6],大如瓜。安期生仙者,通蓬莱中,合[7]则见人,不合则隐。”于是天子始亲祠灶,而遣方士[8]入海求蓬莱安期生之属,而事化丹沙诸药齐[9]为黄金矣。
【译文】
[1]致物:指招来鬼神。
[2]丹沙:即朱砂(硫化汞)。矿物名。供药用,也可作颜料。古代方士说它可以炼制长生不老药或黄金。
[3]蓬莱:古代传说东海中的三座仙山之一。
[4]黄帝:传说中中原各族的共同祖先。相传他得到各部落的拥戴,先后打败炎帝,击杀蚩尤,被推为部落联盟领袖。
[5]安期生:古代传说中的道家仙人。
[6]食(sì):通“饲”,给人吃。枣:传说中的仙果。
[7]合:和合;融洽。这里指道相合。
[8]方士:方术之士,指古代求仙、炼丹,自称能长生不死的人。这些人常以修炼成仙和不死之药等方术骗取统治者的信任。
...
2025年8月24日 23:41 周日第十八卷
陈杞世家第六
本篇的主要内容,是叙述陈国历史发展的兴亡过程,同时简要记载了杞国的世系源流,篇末兼及概括简介了十一位尧舜之际著名历史人物后裔的下落。
在本篇中,太史公首先充分表现了中国史家强调对历史进行道德评价的鲜明特征。汉代史家荀悦曾指出:“立典有五志焉:一曰达道义,二曰彰法式,三曰通古今,四曰著功勋,五曰表贤能。”(《汉纪·高祖第一》)但他基本上还只是注意树立正面道德楷模,以为后人法式。实际上,中国史家总是从正反两个方面对历史进行道德评价和教育,即所谓“彰善瘅恶,以树风声”。唐代史学家刘知几在总结中国史学经验时就明确提出了这一点:“今更广三科,以增前目:一曰叙沿革,二曰明罪恶,三曰旌怪异。”(《史通·书事》)他特别强调“君臣邪僻、国家丧乱则书之”(同上),对于“干纪乱常,存灭兴亡所系,既有关时政,故不可缺书”(《史通·人物》)。司马迁正是如此。本篇并未巨细不遗、平铺直叙地记载陈国史实,而是选择最能反映陈国君臣道德品质的典型事例来叙写,以达到“其恶可以戒后”的目的。
荒淫无道,是中国古代专制社会君主极权政治的必然现象,也是导致统治阶级内讧、国家丧乱的主要原因之一。司马迁在本篇着重写了陈厉公好淫而丧生,陈灵公荒淫而失国,孔宁、仪行父因淫乱而逃亡他国,通过这些事例,太史公对统治阶级的腐朽堕落进行了深刻的揭露和无情的鞭挞。
在本篇中,还体现了太史公善于剪裁、重点突出的史家手法。例如,“杞小微,其事不足称述”;“滕、薛、驺,夏商周之间封也,小,不足齿列,弗论也”;“江、黄、胡、沈之属,不可胜数,故弗采于传云”。太史公大胆删削了与历史发展关系不大的小国事迹,避免了蓁芜不弃的缺点,从而使文章的主旨更加鲜明。
值得指出的是,由于时代发展的局限,司马迁于强调人事之际,还不能完全抛弃某种程度的天命迷信思想,所以在引用古代文献如《左传》时,对其中的一些占卜预言未加批判地移录进来,带有一定的神秘主义色彩,降低了作品的思想性,需要我们批判地去对待。
【原文】
陈胡公满[1]者,虞帝舜[2]之后也。昔舜为庶人[3]时,尧妻[4]之二女,居于妫汭[5],其后因为氏姓[6],姓妫氏[7]。舜已崩,传禹天下,而舜子商均[8]为封国。夏后[9]之时,或[10]失或续。至于周武王克殷纣,乃复求舜后,得妫满,封[11]之于陈,以奉帝舜祀[12],是为胡公。
【译文】
[1]陈:始建国于前11世纪。建都宛丘(故城在今河南省淮阳县),有现在河南省东部和安徽省一部分。前479年为楚所灭。胡公满:胡公,谥号。满,名。
[2]舜:古史中“五帝”之一。
[3]庶人:平民。
[4]尧:古史中“五帝”之一。陶唐氏,名放勋,史称唐尧。妻:以女嫁人。
[5]妫汭:妫水弯曲的地方,在今山西省永济市南。
[6]氏姓:氏与姓的合称。三代以前,男子称氏,女子称姓。
[7]姓妫氏:帝舜姚姓,他的后代有姓妫的。
[8]商均:舜的儿子。禹封商均于虞,其地在今河南省虞城县一带。
[9]夏后:夏朝的别称。
[10]或:有时。
[11]封:君主把土地或爵位赐给臣子。
[12]奉:承担。祀:祭祀。
【原文】
胡公卒[1],子申公犀侯立。申公卒,弟相公皋羊立。相公卒,立申公子突,是为孝公。孝公卒,子慎公圉戎立。慎公当周厉王[2]时。慎公卒,子幽公宁立。
【译文】
[1]卒:指大夫死亡及年老寿终。
[2]周厉王:姬胡。任用荣夷公执政,实行“专利”。
【原文】
幽公十二年,周厉王奔于彘[1]。
【译文】
[1]彘:在现在的山西省霍县。
【原文】
二十三年,幽公卒,子釐公孝立。釐公六年,周宣王即位。三十六年,釐公卒,子武公灵立。武公十五年卒,子夷公说立。是岁,周幽王即位。夷公三年卒,弟平公燮立。平公七年,周幽王为犬戎所杀,周东徙。秦始列为诸侯[1]。
【译文】
[1]秦:国名。嬴姓。
【原文】
二十三年,平公卒,子文公圉立。
文公元年,取蔡女[1],生子佗。十年,文公卒,长子桓公鲍立。
【译文】
[1]取:通“娶”。蔡女:蔡侯的女儿。
【原文】
桓公二十三年,鲁[1]隐公初立。二十六年,卫[2]杀其君州吁。三十三年,鲁弑其君隐公。
三十八年正月甲戌己丑[3],桓公鲍卒。桓公弟佗,其母蔡女,故蔡人为佗杀五父及桓公太子免而立佗,是为厉公[4]。桓公病而乱作,国人分散,故再赴[5]。
【译文】
[1]鲁:前11世纪周分封的诸侯国,姬姓。开国君主是周公旦之子伯禽,在今山东省西南部,建都曲阜(故城在今山东省曲阜市)。
[2]卫:国名。始封之君为周武王的弟弟康叔。前十一世纪,周公平定武庚的叛乱后,把原来商都周围地区和殷民七族分封给他,成为当时大国。建都朝歌(故城在今河南省淇县)。
[3]甲戌己丑:甲戌是正月二十一日,己丑是二月九日,从甲戌到己丑共十六天。
[4]五父:《左传》上说佗就是五父。厉公:佗在第二年八月被害,没有谥号。厉公是公子跃即利公的谥号。
[5]赴:通“讣”,报告丧期。
【原文】
厉公二年,生子敬仲完[1]。周太史[2]过陈,陈厉公使以《周易》[3]筮之,卦得《观》之《否》[4]:“是为观国之光[5],利用宾于王。此其代陈有国乎!不在此,其在异国[6]。非此其身,在其子孙[7]。若在异国,必姜姓[8]。姜姓,太岳[9]之后。物莫能两大,陈衰[10],此其昌[11]乎!”
【译文】
[1]敬仲完:名完,谥(或曰字)敬仲。
[2]太史:官名。西周、春秋时,太史掌管起草文书,策命诸侯、卿大夫,记载史事,编写史书,兼管国家典籍、天文历法、祭祀等。
[3]《周易》:即《易经》,儒家经典之一。
[4]《观》之《否》:《观》爻在六四,变而之《否》。《观》《否》两卦,除六四九四外,其余五爻相同,故可变通。《观》:六十四卦之一,《坤》下《巽》上。《否》:六十四卦之一,《坤》下《乾》上。
[5]“观国之光”二句:这是《观》六四爻辞。意思是说,《观》爻在六四,最接近九五至尊的位置,可以观看国家的光彩。居在至尊亲近而得到高贵的位置,就会熟习国家的礼仪,所以有利于在王庭为宾。
[6]异国:其他国家。
[7]在其子孙:《史记正义》说:“内卦为身,外卦为子孙,故知在子孙也。”
[8]必姜姓:《史记正义》说:“六四变,此爻是辛未,《观》上体《巽》;未为羊,《巽》为女,女乘羊,故为姜。姜,齐姓,故知在齐。”
[9]太岳:尧时四方部落的领袖。
[10]陈衰:指周敬王四十一年(前479),楚惠王杀陈湣(mǐn)公,灭陈。
[11]此其昌:指周敬王三十九年(前481)田常弑齐简公,为齐相,从此齐国大权归田常。
【原文】
厉公取蔡女,蔡女与蔡人乱[1],厉公数如[2]蔡淫。七年,厉公所杀桓公太子免之三弟,长曰跃,中[3]曰林,少曰杵臼,共令蔡人诱厉公以好女,与蔡人共杀厉公而立跃,是为利公。利公者,桓公子也。利公立五月卒,立中弟林,是为庄公。庄公七年卒,少弟杵臼立,是为宣公。
宣公三年,楚武王[4]卒,楚始强。十七年,周惠王[5]娶陈女为后。
【译文】
[1]乱:淫乱。
[2]数(shuò):屡次。如:往,去。
[3]中(zhònɡ):通“仲”,老二。
...
2025年8月24日 23:40 周日第三十一卷
外戚世家第十九
本篇记述汉高祖至武帝五代汉皇的后妃,以正后为主,兼及妃嫔,并涉及后妃的亲族,所以称为《外戚世家》。
记后妃,自然要反映宫廷内部的一些情况,这就能使读者看到帝王生活的一个重要的侧面。后妃之间为争宠、争权势而进行的明争暗斗,构成了统治集团内部矛盾斗争的一部分。后妃一旦得宠,其父母兄弟立即青云直上,这些皇亲新贵往往成为影响王朝政局的重要势力。刘邦死后,诸吕擅权,几乎取代了刘家王朝。对这个历史教训,司马迁是很重视的。在写到窦皇后的两位兄弟受封后,特意记述了周勃和灌婴的一次谈话,他们最担心的就是窦氏兄弟会不会“又复效吕氏大事”,所以要为两人选择师傅宾客。在这里,作者显然是要提醒人们不要忘记这个重要的教训,这也是作者对本篇的命意之一吧。
或许是某种巧合,篇中的几位皇后都是出身微贱,而她们能当上皇后又都有一段不寻常的经历,有的是阴差阳错,有的则事出偶然。一个微贱女子,一觉醒来,变成了天下最尊贵的妇人,实在令人不可思议。司马迁则用了一个“命”字来作答案,并且记载了一些异梦、占卜等以自圆其说。从写作角度而论,一个“命”字贯穿全篇,使文章骨节通灵,显出了章法的高妙。但从观点方面来说,反映了司马迁思想的局限,这种局限在开篇的序言里表现得更为集中。序言的基本观点是,夏、商、周三代之兴在于后妃,三代之亡也在于后妃;婚姻是人道之大伦,所以必须谨慎;婚姻的后果如何,是命里注定的。
本篇后面附有褚少孙续补的几段文字,所记的史实与司马迁原文的精神是一致的。其中,记武帝寻找其同母异父姐姐一段较为生动。记卫皇后弟卫青及其四子被封,贵震天下,之后引述了一首民歌,正是太史公常用的笔法。褚先生好为议论,但其见识远逊于太史公。武帝为防止吕后专政的历史重演,竟杀死了太子之母钩弋夫人。而褚先生却认为这是武帝的“昭然远见,为后世计虑”,甚至赞扬说“岂可谓非贤圣哉”,真是荒谬至极!难怪后世学者对这种谬论异口同声地予以指责。
【原文】
自古受命帝王及继体守文[1]之君,非独内德茂[2]也,盖亦有外戚[3]之助焉。夏之兴也以涂山[4],而桀之放也以末喜[5]。殷之兴也以有娀[6],纣之杀也嬖[7]妲己。周之兴也以姜原及大任[8],而幽王之禽[9]也淫于褒姒。故《易》基《乾》《坤》[10],《诗》始《关雎》[11],《书》美釐降[12],《春秋》讥不亲迎[13]。夫妇之际,人道[14]之大伦也。礼之用,唯婚姻为兢兢[15]。夫乐调[16]而四时和,阴阳之变,万物之统也。可不慎与?人能弘道[17],无如命何。甚哉,妃匹[18]之爱,君不能得之于臣,父不能得之于子,况卑下乎!即欢合[19]矣,或不能成子姓[20];能成子姓矣,或不能要终[21]:岂非命也哉?孔子罕称命,盖难言之也。非通幽明[22]之变,恶能识乎性命[23]哉?
【译文】
[1]受命帝王:受命于天的帝王,这里指开国创业的君主。继体:继位。守文:遵守成法。
[2]茂:美好。
[3]外戚:指皇帝之母及后妃的亲族。
[4]涂山:古国(部落)名。这里指涂山氏女。传说禹娶涂山氏之女为妻,生启,启建立夏朝。
[5]放:放逐。夏桀暴虐,宠爱末喜,商汤灭夏,桀被流放于南方。
[6]娀(sōnɡ):远古氏族名。这里指有娀氏之女简狄。神话传说,简狄吞燕卵有孕,生契,为商的始祖。
[7]嬖:宠爱。商纣王宠爱妲己,荒淫暴虐,周武王伐纣,商军倒戈,纣自焚于鹿台。
[8]姜原:周始祖后稷之母。原,通“嫄”。大任:周文王之母。大,通“太”。
[9]禽:通“擒”。西周幽王宠爱褒姒,荒淫昏乱,申侯联合犬戎攻周,幽王逃至骊山被杀,褒姒被俘。西周亡。
[10]《易》:《易经》。《乾》《坤》:《易经》六十卦封的头两卦。乾为阳,坤为阴,乾坤象征天地,又象征君臣、父母、夫妻等。所以,《乾》《坤》两卦是《经》诸卦的基础。
[11]《诗》:《诗经》。《关雎》:《诗经》的第一篇诗。《毛诗序》认为,这首诗是赞美后妃之德的。
[12]《书》:《书经》,又称《尚书》。釐降:下嫁。这句指的是,尧听说舜有贤德,就把两个女儿下嫁给他为妻。
[13]《春秋》讥不亲迎:按古代婚礼规定,不论贵族平民,在迎亲时夫婿都应亲自到女家迎娶新娘。鲁隐公二年(前721),纪国大夫裂
到鲁国为其国君迎娶鲁隐公之女。《春秋》的记载是“纪裂
来逆女”。《公羊传》认为《春秋》这样记载是“讥始不亲迎也”。
[14]人道:社会的伦理等级关系。
[15]兢兢:小心谨慎的样子。
[16]调:和谐。古人认为音乐与自然和社会现象有密切的关系,所以这里说“乐调而四时和”。
[17]人能弘道:此语出自《论语·卫灵公》。弘,扩大。道,这里指人伦之道。
[18]妃匹:配偶。妃,通“配”。
[19]欢合:夫妇的欢爱。
[20]成:成熟,收获,引申为繁育。子姓:子孙。
[21]要:求,取。终:结局,归宿。
[22]幽明:阴阳。
[23]恶:哪里,怎么。性命:人的性和天命。
【原文】
太史公曰:秦以前尚略矣,其详靡[1]得而记焉。汉兴,吕娥姁[2]为高祖正后,男为太子。及晚节色衰爱弛,而戚夫人有宠,其子如意几[3]代太子者数矣。及高祖崩,吕后夷[4]戚氏,诛赵王[5],而高祖后宫唯独无宠疏远者得无恙。
吕后长女为宣平侯张敖妻,敖女为孝惠皇后。吕太后以重亲[6]故,欲其生子万方[7],终无子,诈取后宫人子为子。及孝惠帝崩,天下初定未久,继嗣[8]不明。于是贵外家,王诸吕[9]以为辅,而以吕禄女为少帝后,欲连固根牢甚,然无益也。
高后崩,合葬长陵。禄、产等惧诛,谋作乱。大臣征之,天诱其统[10],卒灭吕氏。唯独置孝惠皇后居北宫。迎立代王,是为孝文帝,奉汉宗庙[11]。此岂非天邪?非天命孰能当之?
【译文】
[1]靡:不,没有。
[2]娥姁(xǔ):吕后的字。
[3]几:几乎。
[4]夷:削除,消灭。
[5]赵王:即如意。
[6]重亲:亲上加亲。
[7]万方:千方百计。
[8]继嗣:继承人。
[9]王:封王。诸吕:吕后母家的子弟。
[10]诱:引导。统:世代相继的系统。这里指刘邦所开创的汉朝皇统。
[11]奉:供奉。宗庙:古代帝王祭祀祖先的地方。
【原文】
薄太后,父吴人,姓薄氏,秦时与故魏王宗家女魏媪通[1],生薄姬,而薄父死山阴,因葬焉。
及诸侯畔[2]秦,魏豹立为魏王,而魏媪内[3]其女于魏宫。媪之许负[4]所相,相薄姬,云当生天子。是时项羽方与汉王相距[5]荥阳,天下未有所定。豹初与汉击楚,及闻许负言,心独喜,因背汉而畔,中立更与楚连和。汉使曹参等击虏魏王豹,以其国为郡,而薄姬输织室[6]。豹已死,汉王入织室,见薄姬有色,诏内后宫,岁余不得幸[7]。始姬少时,与管夫人、赵子儿相爱,约曰:“先贵无相忘。”已而管夫人、赵子儿先幸汉王。汉王坐河南宫成皋台[8],此两美人相与笑薄姬初时约。汉王闻之,问其故,两人具[9]以实告汉王。汉王心惨然,怜薄姬,是日召而幸之。薄姬曰:“昨暮夜妾梦苍龙据[10]吾腹。”高帝曰:“此贵征也,吾为汝遂成之。”一幸生男,是为代王,其后薄姬希[11]见高祖。
【译文】
[1]宗家:同宗家族。通:通奸。
[2]畔:通“叛”。
[3]内:通“纳”,送入。
[4]许负:姓许的老妇。负,老妇的别称。
[5]距:通“拒”,抵御。
[6]输:送。织室:汉代掌管皇室丝帛织造的官府,设在未央宫。
[7]幸:古代称帝王亲临或受帝王宠爱为幸。这是特指与帝王同房。
[8]这句中的河南、成皋都是指建筑物的专名,不是地名。
[9]具:全部。
[10]据:盘据。
[11]希:通“稀”。
【原文】
高祖崩,诸御幸姬戚夫人之属,吕太后怒,皆幽[1]之,不得出宫。而薄姬以希见故,得出,从子之代,为代王太后。太后弟薄昭从如[2]代。
代王立十七年,高后崩。大臣议立后,疾外家吕氏强[3],皆称薄氏仁善,故迎代王,立为孝文皇帝,而太后改号曰皇太后,弟薄昭封为轵侯。
薄太后母亦前死,葬栎阳北。于是乃追尊薄父为灵文侯,会稽郡置园邑[4]三百家,长丞已下吏奉守冢[5],寝庙上食祠如法[6]。而栎阳北亦置灵文侯夫人园,如灵文侯园仪[7]。薄太后以为母家魏王后,早失父母,其奉薄太后诸魏有力者,于是召复魏氏,赏赐各以亲疏受[8]之。薄氏侯者凡一人。
薄太后后文帝二年,以孝景帝前二年[9]崩,葬南陵[10]。以吕后会葬长陵,故特自起陵,近孝文皇帝霸陵[11]。
...
2025年8月24日 23:40 周日第三十五卷
萧相国世家第二十三
萧何作为刘邦的重要谋臣,为西汉王朝的建立和政权的巩固作出了重大的贡献。本篇紧紧围绕这一方面,塑造了萧何这一历史人物,描述了他的卓越功勋。
萧何眼光远大,深谋远虑。作为刘邦的助手,他不仅做了大量的具体工作,而且很多地方都能从宏观的战略着眼,为建立政权打下坚实的基础。司马迁运用对比的手法,写刘邦率军进入咸阳后,将领们忙于争分金帛财物,而萧何却首先收取秦王朝文献档案,将其珍藏,刘邦由此详尽地掌握了全国地理、户籍等方面的情况,为统一天下创造了条件。在楚汉相争期间,萧何虽然没有像韩信、曹参等人那样在前线冲锋陷阵,但他留守关中,制定法令,安抚民众,建设后方根据地,不断地将粮草、兵员补充前线,使刘邦多次转危为安。在论功行赏、评定位次的过程中,司马迁借助刘邦和关内侯鄂君的话,充分肯定了萧何的功绩。但司马迁对萧何的描写是多侧面的,文中在写萧何实绩的同时,又刻画了他的自私。萧何很会识别人才,曾极力保荐过韩信。但后来萧何为了保全个人,又与吕后定计杀害了韩信。“萧何追韩信”的历史佳话使萧何堪称识才惜才的典型,“成也萧何,败也萧何”的史实又使萧何成为反复无常的败事典型。司马迁笔下的萧何就是这样立体地呈现我们面前。
另外,对刘邦和萧何之间微妙的君臣关系,司马迁也做了充分的描写。刘邦认为萧何功劳卓著,但又时刻提防萧何反叛。汉三年、十一年、十二年,鲍生、召平以及那个不知名的说客先后为萧何敲了警钟,提出了具体的防范措施。萧何为了保全自己,采纳了鲍生等人的建议,博得了刘邦的欢心;但因为民请命,又遭牢狱之灾;最后,“素恭谨”的萧何又得到了刘邦的赦免。司马迁这些一波三折的描写,生动地刻画了萧何的性格特点。
【原文】
萧相国何者,沛丰人也。以文无害[1]为沛主吏
。
高祖为布衣时,何数以吏事护高祖。高祖为亭长,常左右[2]之。高祖以吏繇[3]咸阳,吏皆送奉钱三,何独以五。
秦御史监郡[4]者与从事,常辨[5]之。何乃给泗水卒史事,第一。秦御史欲入言征[6]何,何固请[7],得毋行。
【译文】
[1]无害:无比,无人能胜。
[2]左右:帮助。
[3]繇:通“徭”,劳役。这里指服劳役。
[4]监郡:监督、检查郡的工作。
[5]辨:辨别。这里指办事有条理,对各种事项分辨得清楚。
[6]征:征召。
[7]请:这里是辞谢的意思。
【原文】
及高祖起为沛公,何常为丞督事。沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入收秦丞相御史律令图书藏之。沛公为汉王,以何为丞相。项王与诸侯屠烧咸阳而去。汉王所以具知天下厄塞[1],户口多少,强弱之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也。何进言韩信,汉王以信为大将军。语在《淮阴侯》事中。
【译文】
[1]厄塞:险要之地。
【原文】
汉王引兵东定三秦,何以丞相留收巴蜀,填抚谕告[1],使给军食。汉二年,汉王与诸侯击楚,何守关中,侍太子,治栎阳。为法令约束[2],立宗庙社稷宫室县邑,辄奏上,可,许以从事;即不及奏上,辄以便宜[3]施行,上来以闻。关中事计户口转漕[4]给军,汉王数失军遁去,何常兴关中卒,辄补缺。上以此专属[5]任何关中事。
【译文】
[1]填(zhèn)抚谕告:安抚民众,发布政令。填,通“镇”,安定。谕告,发布政令,告知百姓。
[2]约束:规章,法度。
[3]便(biàn)宜:酌情处理。
[4]转漕:运送粮食。古时车运为“转”,水运为“漕”。
[5]属(zhǔ):委托。
【原文】
汉三年,汉王与项羽相距京索之间,上数使使劳苦[1]丞相。鲍生谓丞相曰:“王暴衣露盖,数使使劳苦君者,有疑君心也。为君计,莫若遣君子孙昆弟能胜兵[2]者悉诣军所,上必益信君。”于是何从其计,汉王大说[3]。
【译文】
[1]劳苦:慰劳。
[2]胜兵:胜任军事,能够打仗。
[3]说:通“悦”。
【原文】
汉五年,既杀项羽,定天下,论功行封。群臣争功,岁余功不决。高祖以萧何功最盛,封为酂侯,所食邑多。功臣皆曰:“臣等身被[1]坚执锐,多者百余战,少者数十合,攻城略[2]地,大小各有差。今萧何未尝有汗马之劳,徒持文墨议论,不战,顾反居臣等上,何也?”高帝曰:“诸君知猎乎?”曰:“知之。”“知猎狗乎?”曰:“知之。”高帝曰:“夫猎,追杀兽兔者狗也,而发踪指示兽处者人也。今诸君徒能得走兽耳,功狗也。至如萧何,发踪指示,功人也。且诸君独以身随我,多者两三人。今萧何举宗[3]数十人皆随我,功不可忘也。”群臣皆莫敢言。
【译文】
[1]被:通“披”。
[2]略:夺取。
[3]宗:宗族。
【原文】
列侯毕已受封,及奏位次,皆曰:“平阳侯曹参身被七十创,攻城略地,功最多,宜第一。”上已桡[1]功臣,多封萧何,至位次未有以复难之,然心欲何第一。关内侯鄂君进曰:“群臣议皆误。夫曹参虽有野战略地之功,此特一时之事。夫上与楚相距五岁,常失军亡众,逃身遁者数矣。然萧何常从关中遣军补其处,非上所诏令召,而数万众会上之乏绝者数矣。夫汉与楚相守荥阳数年,军无见[2]粮,萧何转漕关中,给食不乏。陛下虽数亡[3]山东,萧何常全关中以待陛下,此万世之功也。今虽亡曹参等百数,何缺于汉?汉得之不必待以全。奈何欲以一旦之功而加万世之功哉!萧何第一,曹参次之。”高祖曰:“善。”于是乃令萧何第一,赐带剑履上殿,入朝不趋[4]。
【译文】
[1]桡:弯曲,这时指委屈。
[2]见(xiàn):通“现”。
[3]亡:失去。
[4]趋:小步快走,表示恭敬。
【原文】
上曰:“吾闻进贤受上赏。萧何功虽高,得鄂君乃益明。”于是因鄂君故所食关内侯邑封为安平侯。是日,悉封何父子兄弟十余人,皆有食邑。乃益封何二千户,以帝尝繇咸阳时何送我独赢[1]奉钱二也。
【译文】
[1]赢:这里指多。
【原文】
汉十一年,陈豨反,高祖自将,至邯郸。未罢,淮阴侯谋反关中,吕后用萧何计,诛淮阴侯,语在《淮阴》事中。上已闻淮阴侯诛,使使拜丞相何为相国,益封五千户,令卒五百人一都尉为相国尉。诸君皆贺,召平独吊。召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种瓜于长安城东,瓜美,故世俗谓之“东陵瓜”,从召平以为名也。召平谓相国曰:“祸自此始矣。上暴露于外而君守于中,非被矢石之事而益君封置卫者,以今者淮阴侯新反于中,疑君心矣。夫置卫卫君,非以宠君也。愿君让[1]封勿受,悉以家私财佐军,则上心说。”相国从其计,高帝乃大喜。
【译文】
[1]让:辞让。
【原文】
汉十二年秋,黥布反,上自将击之,数使使问相国何为。相国为上在军,乃拊循勉力[1]百姓,悉以所有佐军,如陈豨时。客有说相国曰:“君灭族不久矣。夫君位为相国,功第一,可复加哉?然君初入关中,得百姓心,十余年矣,皆附君,常复孳孳[2]得民和。上所为数问君者,畏君倾动关中。今君胡不多买田地,贱贳贷[3]以自污?上心乃安。”于是相国从其计,上乃大说。
【译文】
[1]拊(fǔ)循勉力:安抚勉励。
[2]孳孳:勤勉,努力不懈的样子。
[3]贳(shì)贷:赊借。
【原文】
上罢布军归,民道遮[1]行上书,言相国贱强买民田宅数千万。上至,相国谒。上笑曰:“夫相国乃利民[2]!”民所上书皆以与相国,曰:“君自谢[3]民。”相国因为民请曰:“长安地狭,上林中多空地,弃,愿令民得入田,毋收稿[4]为禽兽食。”上大怒曰:“相国多受贾人财物,乃为请吾苑!”乃下相国廷尉,械系[5]之。数日,王卫尉侍,前问曰:“相国何大罪,陛下系之暴也?”上曰:“吾闻李斯相[6]秦皇帝,有善归主,有恶自与。今相国多受贾竖[7]金而为民请吾苑,以自媚于民,故系治之。”王卫尉曰:“夫职事苟有便于民而请之,真宰相事,陛下奈何乃疑相国受贾人钱乎!且陛下距楚数岁,陈豨、黥布反,陛下自将而往,当是时,相国守关中,摇足则关以西非陛下有也。相国不以此时为利,今乃利贾人之金乎?且秦以不闻其过亡天下,李斯之分过,又何足法哉。陛下何疑宰相之浅也。”高帝不怿[8]。是日,使使持节[9]赦出相国。相国年老,素恭谨,入,徒跣[10]谢。高帝曰:“相国休矣!相国为民请苑,吾不许,我不过为桀纣主,而相国为贤相。吾故系相国,欲令百姓闻吾过也。”
【译文】
[1]遮:阻拦。
[2]相国乃利民:身为相国竟然如此“利民”。这是高祖说的反语。乃,竟然。
[3]谢:谢罪。
[4]稿:禾秆。
...
2025年8月24日 23:40 周日第三十四卷
齐悼惠王世家第二十二
刘邦分封的同姓诸王中,齐国是封地最大的一个。吕后专权时,把它分割为四。吕后去世,文帝即位,为了安抚齐王刘襄,又把被吕后分割的土地复归于齐。齐文王时,齐国再被分割。文王死后无子,文帝又把齐悼惠王的几个儿子分封在齐地为王。这样,齐国终被分成了七个诸侯国。本篇所记就是从高祖到武帝时期齐国的分合兴衰史。齐虽分割为七,但国王都是第一任齐王悼惠王刘肥的后代,因而名为《齐悼惠王世家》。
齐国的兴衰与汉初百年的历史息息相关。本篇记事虽较纷杂,但突出了两个重点。一是吕后专权及诸吕被诛,其中一些史实可与他篇互相印证,有些史实则为他篇所无。如朱虚侯刘章以军法行酒令一段,就是后世颇为流传的历史故事。另一个重点是七国之乱,齐地七王中有济南、菑川、胶西、胶东四王直接参加了这次叛乱,结果都是兵败被杀。抓住了这两个重点,齐国的分合兴衰就尽在其中了。由此看来,本篇事虽杂乱,并非无章;头绪纷繁,却能有序。司马迁驾驭史料的能力令人叹服。
本篇涉及的人物很多,读来有应接不暇之感,主要人物都给读者留下了较深的印象。刘泽的善于权谋在这里又有更具体的记载,可补《荆燕世家》之不足。刘章的勇武、无畏,特别是在诛除诸吕中的重要作用,本篇记述较为集中。至于齐厉王的荒淫,其母纪太后的自私、专断,宦官徐甲的小人得志,武帝近臣主父偃的公报私仇等,记述都较为生动。
【原文】
齐悼惠王刘肥者,高祖长庶[1]男也。其母外妇[2]也,曰曹氏。高祖六年,立肥为齐王,食[3]七十城,诸民能齐言者皆予齐王[4]。
【译文】
[1]庶:古代正妻生子为嫡子,妾、妃所生为庶子,为家庭的旁支。
[2]外妇:姘头,非正式夫妻关系。
[3]食:供养;接受封地。
[4]这句话的意思是说凡,讲齐国语言的地区,土地、百姓都划归齐王管辖。
【原文】
齐王,孝惠帝兄也。孝惠帝二年,齐王入朝。惠帝与齐王燕饮[1],亢礼[2]如家人。吕太后怒,且[3]诛齐王。齐王惧不得脱,乃用其内史[4]勋计,献城阳郡[5],以为鲁元公主[6]汤沐邑。吕太后喜,乃得辞就国。
【译文】
[1]燕饮:用酒和饭菜招待客人。燕,通“宴”。
[2]亢(kànɡ)礼:以平等礼节相待。
[3]且:将要。
[4]内史:官名。
[5]城阳郡:西汉初置,文帝二年改为国。治所在莒县(今属山东)。西汉末辖境相当今山东省莒县、沂南和蒙阴县东部地区。
[6]鲁元公主:刘邦长女,吕后所生。食邑在鲁,谥号元。后许配给张耳之子张敖为妻。生女为孝惠帝皇后。汤沐邑:周制。诸侯朝见天子,天子赐以王畿以内的、供住宿和斋戒沐浴的封邑。
【原文】
悼惠王即位十三年,以惠帝六年卒。子襄立,是为哀王。
哀王元年,孝惠帝崩,吕太后称制[1],天下事皆决于高后。二年,高后立其兄子郦[2]侯吕台为吕王,割齐之济南[3]郡为吕王奉邑。
【译文】
[1]制:天子之命令曰制。称制,指代行天子的职权。
[2]郦:古县名。秦置。在今河南省内乡县东北。
[3]济南:郡、国名。西汉初置郡,汉文帝改为国。景帝时为叛乱的七国之一。治所在今东平陵(今山东省济南市章丘区西)。
【原文】
哀王三年,其弟章入宿卫[1]于汉,吕太后封为朱虚[2]侯,以吕禄[3]女妻之。后四年,封章弟兴居为东牟[4]侯,皆宿卫长安中。
【译文】
[1]宿卫:在宫禁中值宿警卫。
[2]朱虚:古县名。治所在今山东省临朐县东南。
[3]吕禄:吕后兄子。先封胡陵侯,后封为赵王。惠帝死后,为将居北军。
[4]东牟:古县名。西汉置。治所在今山东省烟台市牟平区。
【原文】
哀王八年,高后割齐琅邪郡立营陵侯刘泽为琅邪[1]王。
【译文】
[1]琅邪(yá):古邑名、郡名、国名。春秋齐地。秦置郡,治所在琅邪(琅邪台西北)。西汉移治东武(今诸城市),辖境相当今山东半岛东南部。营陵:古县名。在今山东省昌乐县东南,为北海郡治所。
【原文】
其明年,赵王友入朝,幽死于邸。三赵王[1]皆废。高后立诸吕为三王[2],擅权[3]用事。
【译文】
[1]三赵王:指赵王如意、赵王刘友、赵王刘恢。
[2]三王:燕王、赵王、梁王。
[3]擅权:专权。擅,专。
【原文】
朱虚侯年二十,有气力,忿刘氏不得职。尝入侍高后燕饮,高后令朱虚侯刘章为酒吏[1]。章自请曰:“臣,将种也,请得以军法行酒[2]。”高后曰:“可。”酒酣,章进饮歌舞。已而曰:“请为太后言耕田歌。”高后儿子畜之[3],笑曰:“顾而[4]父知田耳。若[5]生而为王子,安知田乎?”章曰:“臣知之。”太后曰:“试为我言田。”章曰:“深耕穊种[6],立苗欲疏[7],非其种者,锄而去之。”吕后默然。顷之,诸吕有一人醉,亡酒,章追,拔剑斩之而还,报曰:“有亡酒一人,臣谨行法斩之。”太后左右皆大惊。业已许其军法,无以罪也。因罢。自是之后,诸吕惮[8]朱虚侯,虽大臣皆依朱虚侯,刘氏为益强。
【译文】
[1]酒吏:为饮酒助兴取乐游戏而设立的酒令官,其他人听令轮流说诗词,或做其他游戏、歌舞,违令者罚酒。
[2]行酒:巡行监酒,席间主持罚酒、欢饮。
[3]儿子畜之:当成小孩子对待他。儿子,孺子、小孩子。
[4]顾:倒是。而:若,乃,你。
[5]若:你。
[6]穊:播种稠密。穊,稠密。
[7]立苗欲疏:留苗要疏散。
[8]惮(dàn):畏惧、害怕。
【原文】
其明年,高后崩。赵王吕禄为上将军,吕王产为相国[1],皆居长安[2]中,聚兵以威大臣,欲为乱。朱虚侯章以吕禄女为妇,知其谋,乃使人阴出告其兄齐王,欲令发兵西,朱虚侯、东牟侯为内应;以诛诸吕,因[3]立齐王为帝。
【译文】
[1]相国:官名。春秋时齐国始设左右相。战国时又称相国、相邦、丞相,为百官之长。秦以后成为辅佐皇帝的最高官职。
[2]长安:我国古都之一。汉高祖五年置县,七年定都于此。
[3]因:于是,就。
【原文】
齐王既闻此计,乃与其舅父驷钧、郎中令祝午、中尉[1]魏勃阴谋发兵。齐相召平[2]闻之,乃发卒卫王宫。魏勃绐[3]召平曰:“王欲发兵,非有汉虎符[4]验也。而相君围王,固善。勃请为君将兵卫卫王[5]。”召平信之,乃使魏勃将兵围王宫。勃既将兵,使围相府。召平曰:“嗟乎!道家之言‘当断不断,反受其乱’[6],乃是也。”遂自杀。于是齐王以驷钧为相,魏勃为将军,祝午为内史,悉发国中兵。使祝午东诈琅邪王曰:“吕氏作乱,齐王发兵欲西诛之。齐王自以儿子,年少,不习兵革之事,愿举国委大王。大王自高帝将也,习战事。齐王不敢离兵,使臣请大王幸之临菑[7]见齐王计事,并将齐兵以西平关中[8]之乱。”琅邪王信之,以为然,逎[9]驰见齐王。齐王与魏勃等因留琅邪王,而使祝午尽发琅邪国而并将其兵。
【译文】
[1]郎中令:官名。秦汉时置,为皇帝、诸侯王左右亲近的高级官职,属官有大夫、郎、谒者及期门、羽林宿卫官。掌守卫宫殿门户。中尉:官名。战国时赵国曾设,职掌选练举贤,任官使能。秦汉为武职,掌京师治安,汉代则兼主北军。
[2]召(shào)平:《索隐》按广陵人召平与东陵侯召平及此召平皆似别一人。即是说不似一人。
[3]绐(dài):哄骗、欺骗。按汉制,诸侯王无兵权,只有中央朝廷派驻之相国有军队指挥权,故魏勃骗召平以攫取兵权。
[4]虎符:古代帝王授予臣属兵权和调拨军队的凭证。用铜铸成虎形,背有铭文,分为两半,右半留存中央,左半发给地方官吏或统兵的将帅。调拨军队时,须由使臣持此信物验合,方能生效。
[5]将兵卫卫王:带兵守护王宫。
...
2025年8月24日 23:40 周日第三十三卷
荆燕世家第二十一
荆王刘贾、燕王刘泽,同是刘邦的远房兄弟,并且都因在刘邦统一天下中立有战功而被封为王侯,所以司马迁把他们列在同一篇中记述。
刘贾的战功主要是在楚汉相争中建立的,特别是在垓下之围中起了一定的作用,因而高祖的群臣对刘贾封王都表示支持。司马迁在论赞中说:“刘贾虽属疏,然以策为王,填江淮之间。”他的态度是很明确的。
刘泽只是在击败叛军陈豨中略有战功,刘邦封他为侯。吕后专政时,他施用权谋而被吕后封为琅邪王。其代价则是暗示大臣建议封诸吕为王,以迎合吕后的野心。这种只顾私利而不惜害国的政治权术,司马迁自然是不赞成的,所以在论赞中说:“刘泽之王,权激吕氏,然刘泽卒南面称孤者三世。”语含讥讽,显而易见。
刘泽还是一个善于投机的人。吕后一死,他立即要起兵诛吕,而一听说汉军屯兵荥阳,他又退兵自保,之后又赶到长安拥立代王为天子。其投机面目暴露无遗。《齐悼惠王世家》中对他的投机权诈还有更具体的记述。
田生是为刘泽出谋划策的人,刘泽能被封王,就是他精心策划的结果。此人行动似乎诡秘,实际就是战国时期的策士之流。
本篇最后记述了刘泽之孙刘定国乱伦事发而自杀的情况。刘定国的禽兽之行为人所不齿,司马迁疾恶如仇,他对这种丑行的揭露是毫不留情的。
【原文】
荆[1]王刘贾者,诸刘,不知其何属[2]。初起时,汉王元年[3],还定三秦[4],刘贾为将军,定塞地[5],从东[6]击项籍。
【译文】
[1]荆:春秋时楚国的古称。
[2]不知其何属:不知是刘氏家族的那一支。实际上刘贾是刘邦的堂兄。
[3]汉王元年:前206年。
[4]还定三秦:三秦指秦朝的故地关中地区,项羽以霸王号令天下,把刘邦封于汉中,为汉王。又三分关中,分别封予章邯,领咸阳以西、甘肃省东部地区,为雍王;司马欣领有咸阳以东地区,为塞王;董翳领有今陕西省北部地区,为翟王。三王领地即为三秦。置三秦的用意在于阻止刘邦东进。刘邦为了东进,首先从汉中还回攻袭三王,夺取三秦,以作对抗项羽的基地,故称还定三秦。
[5]塞地:即塞王司马欣的领地,在今河南省灵宝市西至陕西潼关一带。
[6]从东:跟从向东。
【原文】
汉四年,汉王之败成皋[1],北渡河[2],得张耳、韩信[3]军,军修武[4],深沟高垒[5],使刘贾将二万人,骑数百,渡白马津[6]入楚地,烧其积聚[7],以破其业,无以给项王军食。已而楚兵击刘贾,贾辄壁[8]不肯与战,而与彭越[9]相保。
【译文】
[1]成皋:古邑名。春秋时即郑国虎牢,后改为成皋。
[2]河:指黄河。
[3]张耳(?—前202):大梁(今河南省开封市)人。秦末参加农民起义,汉初封为赵王。事见《张耳陈馀列传》。韩信(?—前196):淮阴(今江苏省淮阴市西南)人,由楚归汉,拜为大将。
[4]修武:县名。故城在今河南省获嘉县境内。军:驻扎。
[5]深沟高垒:军事上的一种防御战术。
[6]白马津:古黄河渡口名。在今河南省滑县东北。秦汉时在白马县西北古黄河南岸,与北岸黎阳津相对。黄河南迁以前,为历代兵家必争之地。津,渡口。
[7]积聚:储存的粮草军需等物。
[8]壁:坚壁,关紧军营大门,坚守不出战。
[9]彭越(?—前196):昌邑(今山东省金乡县西北)人。常渔钜野泽中,秦末起兵反秦,后归汉,破项羽有战功,汉初封为梁王,因有人告谋反,被杀。
【原文】
汉五年,汉王追项籍至固陵[1],使刘贾南渡淮围寿春[2]。还[3]至,使人间[4]招楚大司马周殷。周殷反楚,佐刘贾举九江[5],迎武王黥布[6]兵,皆会垓下[7],共击项籍。汉王因使[8]刘贾将九江兵,与太尉卢绾[9]西南击临江王共尉。共尉已死,以临江为南郡[10]。
【译文】
[1]固陵:古村落名。在今河南省太康县西南。
[2]寿春:古邑名。楚地,在今安徽省寿县西南。秦置县,治所在今安徽省寿县。又为九江郡治所。
[3]还(xuán):通“旋”,很快地。
[4]间:私下,暗地。
[5]举:攻拔。九江:郡名。秦置,治所在寿春(今安徽省寿县)。辖境约当今安徽、河南、淮河以南,湖北省黄冈以东、江西全省。以江分九派汇合于浔阳(今江西省九江市)境内得名。
[6]黥布(?—前195):当阳(今湖北省当阳市)人,本名英布,因罪黥面,为骊山刑徒,故名。
[7]垓下:古地名。在今安徽省灵璧县东南沱河北岸。
[8]因使:于是便派遣。
[9]太尉:官名。秦汉时为全国最高武官,统领军政大权,与丞相、御史大夫并称三公。后世渐渐变为加官,无实权。卢绾(前247或256—前193):丰(今属江苏省丰县)人,随刘邦起义于沛,入汉中为将军。
[10]南郡:郡名。战国时秦置。治所在郢(今湖北省江陵县西北),后迁江陵(今县)。汉时辖境相当今湖北粉青河及襄阳市以南,荆门、洪湖以西,长江和清江流域以北,西至巫山。其后渐小。
【原文】
汉六年春,会诸侯于陈[1],废楚王信,囚之,分其地为二国。当是时也,高祖子幼,昆弟[2]少,又不贤,欲王同姓以镇[3]天下,乃诏[4]曰:“将军刘贾有功,及[5]择子弟可以为王者。”群臣皆曰:“立刘贾为荆王,王淮东[6]五十二城;高祖弟交为楚王,王淮西[7]三十六城。”因立子肥[8]为齐王。始王昆弟刘氏也。
【译文】
[1]陈:县名,在今河南省周口市淮阳区。
[2]昆弟:兄弟。
[3]镇:镇抚。
[4]诏:皇帝的命令或文告。
[5]及:宜。
[6]王(wànɡ):称王于某地,即统治某地。名词用作动词。淮东:地区名。淮水有一段是自南而北流向,向北的转折点正是寿县,因此习惯上把淮水东岸和淮水南岸的寿县一带称为淮东。
[7]淮西:地区名。淮水北岸一带,相当今皖北、豫东地区。
[8]肥:刘邦有八男,刘肥为长庶男。其母为曹氏,刘邦之外妇。高祖六年立肥为齐王。
【原文】
高祖十一年[1]秋,淮南王黥布反,东击荆。荆王贾与战,不胜,走富陵[2],为布军所杀。高祖自击破布。十二年,立沛侯刘濞[3]为吴王,王故荆地。
【译文】
[1]高祖十一年:前196年。
[2]富陵:古县名。在今江苏省淮安市洪泽区西北洪泽湖里(已被淹)。
[3]沛:古县、郡、国名。秦置县,属泗水郡。汉改为沛郡,治所在相县(今安徽省淮北市西北)。辖境相当今安徽省淮河以北、西肥河以东,河南省夏邑、永城及江苏省沛、丰等地。刘濞(前215—前154):刘邦侄,封吴王。
【原文】
燕王刘泽[1]者,诸刘远属[2]也。高帝三年,泽为郎中[3]。高帝十一年,泽以将军击陈豨[4],得王黄[5],为营陵[6]侯。
【译文】
[1]刘泽:刘邦远房兄弟。
[2]远属:同宗族中的远房。
[3]郎中:官名。战国时始置。汉代沿置,其长官为郎中令,掌车、骑、门户,内充侍卫,外从作战。
[4]陈豨:汉初封为列侯。
[5]王黄:陈豨将。
[6]营陵:县名。汉代为北海郡治所,在今山东省昌乐县东南。
【原文】
高后[1]时,齐人田生[2]游乏资,以画干[3]营陵侯泽,泽大说之,用金二百斤为田生寿。田生已得金,即归齐。二年,泽使人谓田生曰:“弗与[4]矣。”田生如[5]长安,不见泽,而假大宅,令其子求事吕后所幸[6]大谒者张子卿。居数月,田生子请张卿临[7],亲修具[8]。张卿许往。田生盛帷帐共具[9],譬如[10]列侯。张卿惊。酒酣[11],乃屏[12]人说张卿曰:“臣观诸侯王邸[13]弟百余,皆高祖一切[14]功臣。今吕氏雅故本推毂[15]高帝就天下,功至大,又亲戚太后之重[16]。太后春秋长[17],诸吕弱,太后欲立吕产[18]为王,王代[19]。太后又重发[20]之,恐大臣不听。今卿最幸,大臣所敬,何不风[21]大臣以闻太后,太后必喜。诸吕已王,万户侯[22]亦卿之有。太后心欲之,而卿为内臣,不急发[23],恐祸及身矣。”张卿大然之,乃风大臣语太后[24]。太后朝,因问大臣。大臣请立吕产为吕王[25]。太后赐张卿千斤金,张卿以其半与田生。田生弗受,因说之曰:“吕产王也,诸大臣未大服。今营陵侯泽,诸刘,为大将军[26],独此尚觖望[27]。今卿言太后,列十余县王之,彼得王,喜去,诸吕王益固矣。”张卿入言,太后然之。乃以营陵侯刘泽为琅邪[28]王。琅邪王乃与田生之国。田生劝泽急行,毋留。出关[29],太后果使人追止之,已出,即还。
...
2025年8月24日 23:40 周日第三十七卷
留侯世家第二十五
这是一篇关于张良的传记。文中围绕张良一生的经历,描述了他在复杂的政治斗争和尖锐的军事斗争中的超群才干,以及他在功成名就之后不争权求利的出世思想和行为,生动地刻画了张良的为人及其性格特征,使这一历史人物活生生地展现我们面前。
青年时代的张良是一个血气方刚的豪侠人物,他不惜家财为韩报仇,行刺秦始皇。但司马迁又通过张良遇见圯上老人的情节,刻画了张良的隐忍。这是早年张良性格的又一个侧面。张良追随刘邦以后,处处表现了他的政治远见和高超谋略,如设计击败秦军,劝谏刘邦撤出秦宫,争取黥布、彭越,笼络韩信,进而灭楚等。刘邦称帝后,他建议封赏与刘邦有宿怨的雍齿,从而安定了人心,加强了内部团结。他是刘邦智囊团的核心人物,为刘邦出了很多主意,刘邦对他则言听计从。刘邦对张良的评价“运筹策帷帐中,决胜千里外”,成了对古今高明军师的共同赞语。
明哲保身是张良后半生性格的重要组成部分。张良深知“狡兔死,良狗烹;高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡”的道理,在群臣争功的情况下,他“不敢当三万户”;刘邦对他的封赏,他极为知足;他称病杜门不出,行“道引”“辟谷”之术;他扬言“愿弃人间事,欲从赤松子游”,处处表现得急流勇退。因此,在汉初“三杰”中,韩信被杀,萧何被囚,张良却始终未伤毫毛。司马迁通过上述情节,把张良刻画成了一个城府极深、明哲保身的典型。
【原文】
留侯张良者,其先韩人也。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。父平,相釐王、悼惠王。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁,秦灭韩。良年少,未宦事韩。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王,为韩报仇,以大父、父五世相韩故。
良尝学礼淮阳。东见仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游,良与客狙击秦始皇博浪沙中,误中副车[1]。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。良乃更名姓,亡匿下邳。
【译文】
[1]副车:皇帝的侍从车辆。
【原文】
良尝闲从容步游下邳圯[1]上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:“孺子,下取履!”良鄂[2]然,欲殴之。为其老,强忍,下取履。父曰:“履我!”良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:“孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”良因怪之,跪曰:“诺。”五日平明,良往。父已先在,怒曰:“与老人期,后,何也?”去,曰:“后五日早会。”五日鸡鸣,良往,父又先在,复怒曰:“后,何也?”去,曰:“后五日复早来。”五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜曰:“当如是。”出一编书,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴。十三年孺子见我济北,谷城山下黄石即我矣。”遂去,无他言,不复见。旦日视其书,乃《太公兵法》[3]也。良因异之,常习诵读之。
居下邳,为任侠。项伯常[4]杀人,从良匿。
【译文】
[1]圯(yí):桥。
[2]鄂:通“愕”。
[3]《太公兵法》:相传为姜太公作的一部兵书。
[4]常:通“尝”,曾经。
【原文】
后十年,陈涉等起兵,良亦聚少年百余人。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道遇沛公。沛公将数千人,略地下邳西,遂属焉。沛公拜良为厩将。良数以《太公兵法》说沛公,沛公善之,常用其策。良为他人言,皆不省。良曰:“沛公殆天授。”故遂从之,不去见景驹。
及沛公之薛,见项梁。项梁立楚怀王。良乃说项梁曰:“君已立楚后,而韩诸公子横阳君成贤,可立为王,益树党。”项梁使良求韩成,立以为韩王。以良为韩申徒,与韩王将千余人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵[1]颍川。
【译文】
[1]游兵:流动不定的部队。
【原文】
沛公之从雒阳南出
辕,良引兵从沛公,下韩十余城,击破杨熊军。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻下宛,西入武关。沛公欲以兵二万人击秦峣下军,良说曰:“秦兵尚强,未可轻。臣闻其将屠者子,贾竖[1]易动以利。愿沛公且留壁[2],使人先行,为五万人具食,益为张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啖[3]秦将。”秦将果畔[4],欲连和俱西袭咸阳,沛公欲听之。良曰:“此独其将欲叛耳,恐士卒不从。不从必危,不如因其解[5]击之。”沛公乃引兵击秦军,大破之。遂北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。
沛公入秦宫,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏沛公出舍,沛公不听。良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。夫为天下除残贼,宜缟素为资[6]。今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。且‘忠言逆耳利于行,毒药[7]苦口利于病’,愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上。
【译文】
[1]贾竖:对商人的鄙称。
[2]壁:军营。
[3]啖:利诱,引诱。
[4]畔:通“叛”。
[5]解:通“懈”,懈怠。
[6]缟素:“缟”和“素”都是白绢,这里比喻清白俭朴。资:凭借。
[7]毒药:药物的一种,常指药性猛烈的药。
【原文】
项羽至鸿门下,欲击沛公,项伯乃夜驰入沛公军,私见张良,欲与俱去。良曰:“臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。”乃具以语沛公。沛公大惊,曰:“为将奈何?”良曰:“沛公诚欲倍项羽邪[1]?”沛公曰:“鲰生教我距关无内[2]诸侯,秦地可尽王,故听之。”良曰:“沛公自度能却项羽乎?”沛公默然良久,曰:“固不能也。今为奈何?”良乃固要[3]项伯。项伯见沛公。沛公与饮为寿,结宾婚。令项伯具言沛公不敢倍项羽,所以距关者,备他盗也。及见项羽后解,语在《项羽》事中。
【译文】
[1]倍:通“背”。邪:通“耶”。
[2]鲰生:浅薄无知的人。距:通“拒”,抵御。这里指把守、封锁。内:通“纳”,接收。
[3]要:通“邀”。
【原文】
汉元年正月,沛公为汉王,王巴蜀。汉王赐良金百溢[1],珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地。项王乃许之,遂得汉中地。汉王之国,良送至褒中,遣良归韩。良因说汉王曰:“王何不烧绝所过栈道[2],示天下无还心,以固项王意。”乃使良还。行,烧绝栈道。
良至韩,韩王成以良从汉王故,项王不遣成之国,从与俱东。良说项王曰:“汉王烧绝栈道,无还心矣。”乃以齐王田荣反书告项王。项王以此无西忧汉心,而发兵北击齐。
项王竟不肯遣韩王,乃以为侯,又杀之彭城。良亡,间行归汉王,汉王亦已还定三秦矣。复以良为成信侯,从东击楚。至彭城,汉败而还。至下邑,汉王下马踞鞍而问曰:“吾欲捐关以东等弃之,谁可与共功者?”良进曰:“九江王黥布,楚枭将,与项王有郄[3];彭越与齐王田荣反梁地:此两人可急使。而汉王之将独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,则楚可破也。”汉王乃遣随何说九江王布,而使人连彭越。及魏王豹反,使韩信将兵击之,因举燕、代、齐、赵。然卒破楚者,此三人力也。
张良多病,未尝特将也,常为画策臣,时时从汉王。
【译文】
[1]溢:通“镒”,古代的重量单位,二十两为一镒(一说二十四两为一镒)。
[2]栈道:在险绝的地方傍山架木而成的道路。
[3]郄(xì):通:“隙”,隔阂,裂痕。
【原文】
汉三年,项羽急围汉王荥阳,汉王恐忧,与郦食其谋桡楚权[1]。食其曰:“昔汤伐桀,封其后于杞。武王伐纣,封其后于宋。今秦失德弃义,侵伐诸侯社稷,灭六国之后,使无立锥之地。陛下诚能复立六国后世,毕已受印,此其君臣百姓必皆戴陛下之德,莫不乡风[2]慕义,愿为臣妾[3]。德义已行,陛下南乡称霸,楚必敛衽[4]而朝。”汉王曰:“善。趣[5]刻印,先生因行佩之矣。”
食其未行,张良从外来谒。汉王方食,曰:“子房前!客有为我计桡楚权者。”具以郦生语告,曰:“于子房何如?”良曰:“谁为陛下画此计者?陛下事去矣。”汉王曰:“何哉?”张良对曰:“臣请借前箸为大王筹之。”曰:“昔者汤伐桀而封其后于杞者[6],度能制桀之死命也。今陛下能制项籍之死命乎?”曰:“未能也。”“其不可一也。武王伐纣封其后于宋者,度能得纣之头也[7]。今陛下能得项籍之头乎?”曰:“未能也。”“其不可二也。武王入殷,表商容之闾,释箕子之拘,封比干之墓[8]。今陛下能封圣人之墓,表贤者之闾,式[9]智者之门乎?”曰:“未能也。”“其不可三也。发钜桥之粟,散鹿台之钱,以赐贫穷[10]。今陛下能散府库以赐贫穷乎?”曰:“未能也。”“其不可四矣。殷事已毕,偃革为轩[11],倒置干戈,覆以虎皮,以示天下不复用兵。今陛下能偃武行文,不复用兵乎?”曰:“未能也。”“其不可五矣。休马华山之阳,示以无所为。今陛下能休马无所用乎?”曰:“未能也。”“其不可六矣。放牛桃林之阴,以示不复输积。今陛下能放牛不复输积乎?”曰:“未能也。”“其不可七矣。且天下游士离其亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下游者,徒欲日夜望咫尺之地。今复六国,立韩、魏、燕、赵、齐、楚之后,天下游士各归事其主,从其亲戚,反其故旧坟墓,陛下与谁取天下乎?其不可八矣。且夫楚唯无强,六国立者复桡[12]而从之,陛下焉得而臣之?诚用客之谋,陛下事去矣。”汉王辍食吐哺[13],骂曰:“竖儒[14],几败而公事!”令趣销印。
【译文】
[1]桡:削弱。
[2]乡风:归顺,服从。乡,通“向”。
[3]臣妾:奴隶(男奴为“臣”,女奴为“妾”),这里指臣民。
[4]敛衽:提起衣襟夹在带间,以示敬意。
[5]趣:通“促”,赶快。
[6]此处所云与《夏本纪》所记略有不同,《夏本纪》云:“汤封夏之后,至周封于杞”。
[7]“武王伐纣”两句所指之事,见《殷本纪》《周本纪》。
[8]“武王入殷”四句所指之事,见《殷本纪》、《周本纪》。闾:里巷的大门。
[9]式:通“轼”。古代车厢前用作扶手的横木。这里指乘车时扶着轼敬礼。
[10]“发钜桥之粟”三句所指之事,见《尚书·武成》,又见《周本纪》。钜桥,纣的粮仓所在地。鹿台,为纣所筑。
[11]偃:停止,废止。革:革车,即兵车。轩:大夫以上的贵族乘坐的车子。
[12]桡:屈服。
[13]辍:中止。哺:咀嚼着的食物。
[14]竖儒:对读书人的鄙称。
【原文】
汉四年,韩信破齐而欲自立为齐王,汉王怒。张良说汉王,汉王使良授齐王信印,语在《淮阴》事中[1]。
...
2025年8月24日 23:40 周日第三十六卷
曹相国世家第二十四
这是一篇关于曹参的传记。文中主要记述了曹参攻城野战之功和他的“清静无为”的治国思想及举动。司马迁对他的英勇善战和治国方略基本上是肯定的,认为曹参施行的政策使人民得以休养生息,也使他受到了天下人的称颂。
曹参跟随刘邦起兵以来,参加了对秦军、项羽及叛军的无数次战斗,立下了“凡下二国,县一百二十二;得王二人,相三人,将军六人……”的显赫战功,为西汉政权的建立作出了重大贡献。曹参任相国后,主张一切顺应自然,采取“无为而治”的做法。他“日夜饮醇酒”;他的下属及宾客想规劝他,他反倒一再地向他们劝酒;他甚至对周围的官员房舍中醉酒呼叫的吵闹声,不但不感到厌烦,反而“取酒张坐饮,亦歌呼与相应和”。司马迁写了他受黄老学说影响的一面,但更写了他积极的一面。他的“醉”不同于贪官污吏的醉生梦死,他的“无为”也不是真的什么事也不做(否则,善于识别人才的萧何决不会推荐曹参做自己的继承人),他只是坚定地按照刘邦、萧何制定的方针政策办事。他重视官员的素质,提拔那些质朴忠厚之人,摒弃那些华而不实、沽名钓誉之徒。生活上的醉酒并没有掩盖他政治上的清醒。萧何制定的法令对西汉初年政权的巩固和发展起了重要作用,曹参清楚地认识到了这一点。所以,他接替萧何为相后,“举事无所变更,一遵萧何约束”,不轻易改变那些行之有效的法令政策(“萧规曹随”的成语一直流传至今)。他的政治头脑和治国方针,在他与孝惠皇帝的一番对话中更加明显地表露出来。司马迁交替地写他的“醉”与“醒”,生动地刻画了曹参的形象。当然,曹参战功的获得多借助了韩信的才干和力量,而他的治国方针又过多地依从萧何,这些从文中所述事实及司马迁对曹参的评价中是可以看得出来的。
【原文】
平阳侯曹参者,沛人也。秦时为沛狱掾,而萧何为主吏,居县为豪吏矣。
高祖为沛公而初起也,参以中涓从。将击胡陵、方与,攻秦监公军,大破之。东下薛,击泗水守军薛郭[1]西。复攻胡陵,取之。徙守方与。方与反为魏[2],击之。丰反为魏,攻之。赐爵七大夫。击秦司马
军砀东,破之,取砀、狐父、祁善置。又攻下邑以西,至虞,击章邯车骑。攻爰戚及亢父,先登。迁[3]为五大夫。北救阿,击章邯军,陷陈,追至濮阳。攻定陶,取临济。南救雍丘,击李由军,破之,杀李由,虏秦候一人。秦将章邯破杀项梁也,沛公与项羽引而东。楚怀王以沛公为砀郡长,将砀郡兵。于是乃封参为执帛,号曰建成君。迁为戚公,属砀郡。
【译文】
[1]郭:外城。
[2]魏:指魏王魏咎,战国时魏国贵族的后裔。
[3]迁:升迁。
【原文】
其后从攻东郡尉军,破之成武南。击王离军成阳南,复攻之杠里,大破之。追北[1],西至开封,击赵贲军,破之,围赵贲开封城中。西击秦将杨熊军于曲遇,破之,虏秦司马及御史各一人。迁为执珪。从攻阳武,下
辕、缑氏,绝河津,还击赵贲军尸北,破之。从南攻犨,与南阳守
战阳城郭东,陷陈[2],取宛,虏
,尽定南阳郡。从西攻武关、峣关,取之。前攻秦军蓝田南,又夜击其北,秦军大破,遂至咸阳,灭秦。
【译文】
[1]追北:追击败逃的敌军。北,败逃。
[2]陈:通“阵”,交战时的战斗队列。
【原文】
项羽至,以沛公为汉王。汉王封参为建成侯。从至汉中,迁为将军。从还定三秦,初攻下辩、故道、雍、斄。击章平军于好畤南,破之,围好畤,取壤乡。击三秦军壤东及高栎,破之。复围章平,章平出好畤走。因击赵贲、内史保军、破之。东取咸阳,更名曰新城。参将兵守景陵二十日,三秦使章平等攻参,参出击,大破之。赐食邑[1]于宁秦。参以将军引兵围章邯于废丘。以中尉从汉王出临晋关。至河内,下修武,渡围津,东击龙且、项他定陶,破之。东取砀、萧、彭城。击项籍军,汉军大败走。参以中尉围取雍丘。王武反于外黄,程处反于燕,往击,尽破之。柱天侯反于衍氏。又进破取衍氏。击羽婴于昆阳,追至叶。还攻武强,因至荥阳。参自汉中为将军中尉,从击诸侯,及项羽败,还至荥阳,凡二岁。
【译文】
[1]食邑:帝王、诸侯赐给臣下的世袭封地,也叫“采邑”。
【原文】
高祖二年,拜为假[1]左丞相,入屯兵关中。月余,魏王豹反,以假左丞相别与韩信东攻魏将军孙遫军东张,大破之。因攻安邑,得魏将王襄。击魏王于曲阳,追至武垣,生得魏王豹。取平阳,得魏王母妻子,尽定魏地,凡五十二城。赐食邑平阳。因从韩信击赵相国夏说军于邬东,大破之,斩夏说。韩信与故常山王张耳引兵下井陉,击成安君,而令参还围赵别将[2]戚将军于邬城中。戚将军出走,追斩之。乃引兵诣敖仓汉王之所。韩信已破赵,为相国,东击齐。参以右丞相属韩信,攻破齐历下军,遂取临菑。还定济北郡,攻著、漯阴、平原、鬲、卢。已而从韩信击龙且军于上假密,大破之,斩龙且,虏其将军周兰。定齐,凡得七十余县。得故齐王田广相田光,其守相许章,及故齐胶东将军田既。韩信为齐王,引兵诣陈,与汉王共破项羽,而参留平齐未服者。
【译文】
[1]假:非正式的,暂时代理的。
[2]别将:配合主力军作战的将领。
【原文】
项籍已死,天下定,汉王为皇帝,韩信徙[1]为楚王,齐为郡。参归汉相印。高帝以长子肥为齐王,而以参为齐相国。以高祖六年赐爵列侯,与诸侯剖符[2],世世勿绝。食邑平阳万六百三十户,号曰平阳侯,除前所食邑。
以齐相国击陈豨将张春军,破之。黥布反,参以齐相国从悼惠王将兵车骑十二万人,与高祖会击黥布军,大破之。南至蕲,还定竹邑、相、萧、留。
参功:凡下二国,县一百二十二;得王二人,相三人,将军六人,大莫敖、郡守、司马、候、御史各一人。
【译文】
[1]徙:调职。
[2]剖符:帝王分封诸侯或功臣时,把一种竹制的凭证剖成两半,帝王与诸侯各执一半,以示信用。
【原文】
孝惠帝元年,除诸侯相国法,更以参为齐丞相。参之相齐,齐七十城。天下初定,悼惠王富于春秋[1],参尽召长老诸生,问所以安集百姓,如[2]齐故诸儒以百数,言人人殊[3],参未知所定。闻胶西有盖公,善治黄老言[4],使人厚币请之。既见盖公,盖公为言治道贵清静而民自定,推此类具言之。参于是避正堂,舍[5]盖公焉。其治要用黄老术,故相齐九年,齐国安集,大称贤相。
【译文】
[1]富于春秋:指年纪轻。
[2]如:而。
[3]殊:不同。
[4]黄老言:指道家学说(“黄”指黄帝,“老”指老子)。
[5]舍:住宿。
【原文】
惠帝二年,萧何卒。参闻之,告舍人趣[1]治行,“吾将入相”。居无何,使者果召参。参去,属[2]其后相曰:“以齐狱市[3]为寄,慎勿扰也。”后相曰:“治无大于此者乎?”参曰:“不然。夫狱市者,所以并容也,今君扰之,奸人安所容也?吾是以先之。”
【译文】
[1]趣:通“促”,赶快。
[2]属:通“嘱”,嘱托。
[3]狱市:指包揽诉讼、交易买卖等行为。
【原文】
参始微时,与萧何善;及为将相,有郤[1]。至何且死,所推贤唯参。参代何为汉相国,举事无所变更,一遵萧何约束[2]。
择郡国吏木诎[3]于文辞,重厚长者,即召除[4]为丞相史。吏之言文刻深[5],欲务声名者,辄斥去之。日夜饮醇酒。卿大夫已下吏及宾客见参不事事,来者皆欲有言。至者,参辄饮以醇酒,间之,欲有所言,复饮之,醉而后去,终莫得开说,以为常。
【译文】
[1]郤:感情上的裂痕。
[2]约束:规章,法度。
[3]木诎:质朴而不善于言辞。
[4]除:任命。
[5]言文刻深:言语文字苛求细枝末节。
【原文】
相舍后园近吏舍,吏舍日饮歌呼。从吏恶之,无如之何,乃请参游园中,闻吏醉歌呼,从吏幸相国召按[1]之。乃反取酒张坐[2]饮,亦歌呼与相应和。
参见人之有细过,专掩匿盖之,府中无事。
【译文】
[1]幸:希望。按:制止。
[2]张坐:陈设座席。坐,通“座”。
【原文】
参子窋为中大夫。惠帝怪相国不治事,以为“岂少朕与”?乃谓窋曰:“若归,试私从容问而父曰:‘高帝新弃群臣,帝富于春秋,君为相,日饮,无所请事,何以忧天下乎?’然无言吾告若也。”窋既洗沐[1]归,闲侍,自从其所谏参。参怒,而笞窋二百,曰:“趣入侍,天下事非若所当言也。”至朝时,惠帝让参曰:“与[2]窋胡治乎?乃者[3]我使谏君也。”参免冠[4]谢曰:“陛下自察圣武孰与高帝?”上曰:“联乃安敢望先帝乎!”曰:“陛下观臣能孰与萧何贤?”上曰:“君似不及也。”参曰:“陛下言之是也。且高帝与萧何定天下,法令既明,今陛下垂拱[5],参等守职,遵而勿失,不亦可乎?”惠帝曰:“善。君休矣!”
【译文】
[1]洗沐:沐浴,借指假日,又叫“休沐”。汉时规定,官员每五日一休息,用于沐浴等事。
[2]与:对于。
...
2025年8月24日 23:40 周日第三十卷
陈涉世家第十八
前221年,秦始皇用武力完成了中国的统一,结束了战国二百多年的纷争局面,建立了第一个中央集权的封建制国家。统一之后,他又采取了一些厚今薄古的措施,进行了政治经济和文化上的一系列改革,推动了封建经济和文化的发展,对中国历史的前进起到了进步的作用。
但是,秦始皇为了加强统一帝国的统治,加重了对农民的剥削和压迫。沉重的赋税、繁重的徭役和残酷的刑罚,逼得广大农民走投无路。终于在前209年,爆发了由陈胜、吴广领导的农民起义。由于各地纷纷响应,使这次起义迅速发展成燎原大火。陈胜、吴广虽在起义后不久身死,但各地纷起响应的起义队伍终于推翻了秦王朝的统治。
《陈涉世家》是这次起义的领袖陈涉、吴广的传记。文中真实、具体、完整地记述了爆发这次农民大起义的原因、经过和结局,从中反映了农民阶级的智慧、勇敢和大无畏的斗争精神。文章也比较生动地描写了陈涉和吴广的形象。陈涉出身雇农,胸怀大志,有政治远见,他要求人民从“苦秦”中解放;他聪明果断,具有组织群众、制定策略、指挥战争的卓越才干,不愧是农民阶级的杰出领袖。吴广虽然刻画简略,但从他与谋起义、诱杀将尉等事迹中,也表现了非凡的机智勇敢和反抗精神。在他们身上,都充分地表现了我国古代劳动人民不甘忍受黑暗统治而“舍得一身剐,敢把皇帝拉下马”的英雄气概。文章也写到了起义军内部的不和及自相残杀,陈涉称王后的贪图享受、信用奸邪、脱离群众,表明了农民阶级的局限性。
本文在写作上按事件的发展顺序记事。写起义过程,先写起义的原因,起义前的谋划,再写起义的爆发和发展,直至政权的建立,脉络非常清晰。在记述中,则采取了先因后果的写法。写起义的动因,则先写暴秦的严刑峻法;写起义的发生,则又先写将尉的残酷等。这些描写都入情入理,有力地突出了起义的正义性。文中还通过典型细节的描写,对起义的过程、轰轰烈烈的声势以及起义领袖的精神面貌进行了较为充分的展现,从而给人留下了深刻的印象。
【原文】
陈胜者,阳城[1]人也,字[2]涉。吴广者,阳夏[3]人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕[4],辍耕之垄[5]上,怅恨[6]久之,曰:“苟富贵,无[7]相忘。”庸者[8]笑而应曰:“若[9]为庸耕,何富贵也?”陈涉太息[10]曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄[11]之志哉!”
【译文】
[1]阳城:古县名。治所在今河南省登封市东南三十五里告成镇。
[2]字:古人有名有字。
[3]阳夏(jiǎ):古县名。治所在今河南太康县。
[4]佣耕:被人雇佣耕种田地。
[5]辍(chuò)耕:停止耕作。之:去、往。垄:田埂。
[6]怅恨:失意、不称心、叹恨的心情。
[7]无:通“毋”,不要。
[8]庸者:庸,通“佣”,指受雇为别人耕种的人。
[9]若:你。
[10]太息:长叹。
[11]嗟(jiē)乎:感叹词。鸿鹄(hú):泛指大鸟。鸿,大雁;鹄,天鹅。
【原文】
二世元年[1]七月,发闾左適戍渔阳[2],九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行[3],为屯长[4]。会天大雨,道不通,度[5]已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡[6]亦死,举大计[7]亦死,等死,死国可乎[8]?”陈胜曰:“天下苦秦[9]久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏[10]。扶苏以数谏[11]故,上[12]使外将兵。今或闻无罪,二世杀之[13]。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕[14]为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之[15]。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈[16]自称公子扶苏、项燕,为天下唱[17],宜多应者。”吴广以为然。乃行卜[18]。卜者知其指意[19],曰:“足下[20]事皆成,有功。然足下卜之鬼乎[21]!”陈胜、吴广喜,念鬼[22],曰:“此教我先威众[23]耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾[24]鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之[25]矣。又间令吴广之次所旁丛祠[26]中,夜篝火[27],狐鸣呼曰[28]“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日[29],卒中往往语[30],皆指目[31]陈胜。
【译文】
[1]二世元年:二世指秦王朝第二代皇帝嬴胡亥。
[2]发闾左:征发贫民百姓。古时,贫民居住闾左,富人居住闾右。適戍(zhé shù):被罚守边。適,通“谪”,贬斥。渔阳:古县名,秦置,治所在今北京市密云区西南。
[3]皆次当行(hánɡ):都被编入被罚守边的队伍。次,编次。行,队伍。
[4]屯长:秦代戍边队伍行进途中所置领队。
[5]度(duó):推测。
[6]亡:逃亡。
[7]举大计:发动戍卒举行反秦起义。
[8]等死:同样是死。等,等同。死国可乎:为国事而死可以吗?
[9]苦秦:天下百姓遭受秦朝暴政的苦难。
[10]扶苏:秦始皇长子嬴扶苏。
[11]数(shuò)谏:多次劝谏。
[12]上:指秦始皇。
[13]二世杀之:秦始皇死后,胡亥与宦官赵高、丞相李斯密谋,假造秦始皇的诏令,逼扶苏自杀。
[14]项燕:战国时楚国大将,项羽祖父,秦灭楚时,兵败被围自杀。
[15]怜之:爱戴他。怜,爱。
[16]诚:真的;假若。诈:冒称。
[17]唱:通“倡”,倡导。
[18]行卜:去占卜吉凶。行,往、去。
[19]指意:意图。
[20]足下:古时对同辈人的尊称。
[21]卜之鬼乎:问过鬼神吗?
[22]念鬼:考虑行鬼神之事。
[23]威众:在众人中取得威信。
[24]罾(zēnɡ):以竹、木做架子的方形鱼网,置水中往上提起以捕鱼,楚语谓之“扳罾”。此句中的罾用作动词。
[25]固以怪之:本来就已经奇怪了。
[26]间(jiàn)令:私遣。间,私下。次所:驻地。丛祠:树丛中的神祠。
[27]篝(ɡōu)火:用薰笼罩住火。篝,竹制的薰笼,烤烘衣物用。
[28]狐呜呼曰:装成狐狸的叫声呼喊。
[29]旦日:明天,次日。
[30]卒中往往语:戍卒中纷纷谈论。往往:到处。
[31]指目:指点注视。
【原文】
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉[1]醉,广故数言欲亡,忿恚尉[2],令辱之[3],以激怒其众。尉果笞[4]广。尉剑挺[5],广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩[6],而戍死者固十六七[7]。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁[8]有种乎!”徒属皆曰:“敬受命[9]。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右[10],称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉[11]。攻大泽乡,收而攻蕲[12]。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇[13]蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯[14]皆下之。行收兵[15]。比至陈[16],车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在[17],独守丞与战谯门[18]中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事[19]。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐[20],伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷[21],功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚[22]。
【译文】
[1]将尉:秦时县尉,大县有二县尉,带领戍卒的县尉称将尉。
[2]忿恚(huì)尉:使将尉忿怒。
[3]令辱之:让将尉凌辱吴广。
[4]笞(chī):用竹杖、竹板或荆条抽打。
[5]剑挺:剑脱出鞘。
[6]藉弟令毋斩:假使不被斩首。
[7]戍死:死在戍边徭役中。固:必。十六七:十分之六七。
[8]宁:难道。
[9]敬受命:恭恭敬敬接受命令。
[10]袒右:解衣露出右臂,以作标志。
[11]都尉:战国时官名,比将军略低的武官。
[12]蕲(qí):古县名,秦置,治所在今安徽省宿州市埇桥区东南。
...