晉紀二十七起昭陽協洽(癸未),盡閼逢涒灘(甲申),凡二年。
烈宗孝武皇帝上之下#
太元八年(癸未、三八三)#
1春,正月,秦呂光發長安‹西安›,以鄯善‹新疆若羌›王休密馱、車師前部‹吐鲁番›王彌窴為鄉導。鄯,上扇翻。馱,唐何翻。窴tián,徒賢翻,又唐見翻。鄉,讀曰嚮。
〖译文〗 [1]春季,正月,前秦吕光发兵长安,以鄯善王休密驮、车师前部王弥作为向导。
2三月,丁巳‹二十八›,大赦。
〖译文〗 [2]三月,丁巳(二十八日),东晋实行大赦。
3夏,五月,桓沖帥眾十萬伐秦,攻襄陽‹湖北襄樊›;帥,讀曰率。遣前將軍劉波等攻沔‹汉水›北諸城;沔,彌兗翻。輔國將軍楊亮攻蜀,拔五城‹四川中江›,進攻涪城‹四川绵阳›;涪,音浮。鷹揚將軍郭銓攻武當‹湖北丹江口西北›。六月,沖別將攻萬歲‹湖北穀城境›、筑陽‹湖北穀城›,拔之。萬歲,城名,蓋近筑陽。筑陽縣,漢屬南陽郡,晉屬順陽郡;春秋穀伯之國也;唐為襄州穀城縣。師古曰:筑,音逐。秦王堅‹本年四十六岁›遣征南將軍鉅鹿公叡、冠軍將軍慕容垂等帥步騎五萬救襄陽‹湖北襄樊›,冠,故玩翻。騎,奇寄翻。兗州刺史張崇救武當‹湖北丹江口西北›,後將軍張蚝、步兵校尉姚萇救涪城‹四川绵阳›;蚝,七吏翻。萇,仲良翻。叡軍于新野‹河南新野›,垂軍于鄧城‹湖北襄樊北›。鄧城縣,屬襄陽郡,蓋晉置也。桓沖退屯沔南。秋,七月,郭銓及冠軍將軍桓石虔敗張崇于武當,敗,補邁翻。掠二千戶以歸。鉅鹿公叡遣慕容垂為前鋒,進臨沔水。垂夜命軍士人持十炬,繫于樹枝,光照數十里。沖懼,退還上明。沖鎮上明見上卷二年。張蚝出斜谷‹陕西太白西南褒河山谷›;斜,余遮翻。谷,音浴,又古祿翻。楊亮引兵還。沖表其兄子石民領襄城【張:「城」作「陽」。】太守,戍夏口‹湖北武汉›。沖自求領江州刺史;‹司马昌明,本年二十二岁›詔許之。
〖译文〗 [3]夏季,五月,桓冲率领十万兵众讨伐前秦,攻打襄阳。派前将军刘波等攻打沔北各城。辅国将军杨亮攻打蜀地,攻下了五座城池,又进军攻打涪城。鹰扬将军郭铨攻打武当。六月,桓冲的别将攻打万岁、筑阳,攻了下来。前秦王苻坚派遣征南将军钜鹿公苻睿、冠军将军慕容垂等率领五万步、骑兵救援襄阳,派兖州刺史张崇救援武当,派后将军张蚝、步兵校尉姚苌救援涪城。桓睿驻军于新野,慕容垂驻军于邓城。桓冲后退驻扎在沔南。秋季,七月,郭铨以及冠军将军桓石虔在武当打败了张崇,掳掠了二千户百姓后返回。钜鹿公苻睿派慕容垂作为前锋,进军来到沔水。慕容垂夜晚命令军中士兵每人手持十个将束苇系在树枝上做成的火把,光照数十里。桓冲害怕了,退回上明。张蚝率兵出了斜谷,杨亮带兵返回。桓冲上表章请求让他哥哥的儿子桓石民兼任襄阳太守,戍守夏口。桓冲自我请求兼任江州刺史。朝廷下达诏令同意了。

4秦王堅下詔大舉入寇,民每十丁遣一兵;其良家子年二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。又曰:「其以司馬昌明為尚書左僕射,謝安為吏部尚書,桓沖為侍中;勢還不遠,謂以勢言之,克晉之期,近在旦夕,還師不遠也。還,音旋,又如字。可先為起第。」為,于偽翻。良家子至者三萬餘騎,騎,奇寄翻;下同。拜秦州主簿【章:十二行本「簿」下有「金城」二字;乙十一行本同;孔本同;張校同。】趙盛之為少年都統。都統,官名,起於此。少,詩照翻;下同。是時,朝臣皆不欲堅行,朝,直遙翻。獨慕容垂、姚萇及良家子勸之。陽平公融言於堅曰:「鮮卑、羌虜,我之仇讎,慕容垂,鮮卑也;姚萇,羌也;其國皆為秦所滅,雖曰臣服,其實仇讎。常思風塵之變以逞其志,所陳策畫,何可從也!良家少年皆富饒子弟,不閑軍旅,苟為諂諛之言以會陛下之意。會,會合也。今陛下信而用之,輕舉大事,臣恐功既不成,仍有後患,悔無及也!」堅不聽。
〖译文〗 [4]前秦王苻坚下达诏令,开始大举入侵东晋。百姓中每十个成年人选派一人充军,良家子弟中年龄在二十岁以下,有才能勇气的人,全都授官羽林郎。又说:“晋朝任命司马昌明为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中。以此形势来看,凯旋的时间不会太远,可以先行起身于家,出任官职。”良家子弟应征的有三万多骑兵,苻坚任命秦州主簿赵盛之为少年都统。这时,满朝大臣都不想让苻坚出征,唯独慕容垂、姚苌及良家子弟对此加以劝勉。阳平公苻融向苻坚进言说:“鲜卑、羌族的虏臣,是我们的仇敌,经常盼望着风云变化以实现他们的心愿,他们所陈献的办法,怎么能听从呢!良家少年全都是富豪子弟,不熟悉军事,只是苟且进上阿谀奉承之言以迎合陛下的心愿。如今陛下相信并采纳了他们的话,轻率地进行大规模行动,臣恐怕既不能成就战功,随之还会产生后患,悔之不及!”苻坚没有听从。
八月,戊午‹二›,堅遣陽平公融督張蚝、慕容垂等步騎二十五萬為前鋒;以兗州刺史姚萇為龍驤將軍、督益•梁州諸軍事。堅謂萇曰:「昔朕以龍驤建業,堅以龍驤將軍殺符生,得秦國。驤,思將翻。未嘗輕以授人,卿其勉之!」左將軍竇衝曰:「王者無戲言,此不祥之徵也!」堅默然。
〖译文〗 八月,戊午(初二),苻坚派遣阳平公苻融督帅张蚝、慕容垂等人的步、骑兵二十五万人作为前锋,任命兖州刺史姚苌为龙骧将军,督益、梁州诸军事。苻坚对姚苌说:“过去我靠龙骧将军的官位建立了大业,未曾轻易地把这个官位授予别人,你努力干吧!”左将军窦冲说:“君王无戏言,这话是不祥之兆!”苻坚沉默不语。
慕容楷、慕容紹言於慕容垂曰:「主上驕矜已甚,叔父建中興之業,在此行也!」垂曰:「然。非汝,誰與成之!」至此,垂知堅必敗,方與兄子明言之。
〖译文〗 慕容楷、慕容绍向慕容垂进言说:“主上的骄纵傲慢已经非常严重,叔父建立中兴大业,就在此行!”慕容垂说:“对。除了你们,谁能和我一起成就大业呢!”
甲子‹八›,堅發長安,戎卒六十餘萬,騎二十七萬,旗鼓相望,前後千里。九月,堅至項城‹河南沈丘›,涼州‹河西走廊·甘肃省中部西部›之兵始達咸陽‹陕西咸陽›,蜀、漢之兵方順流而下,幽、冀之兵至于彭城‹江苏徐州›,東西萬里,水陸齊進,運漕萬艘。艘,蘇遭翻。陽平公融等兵三十萬,先至潁口‹颍水注入淮河处·安徽颖上东南正阳关›。潁水入淮之口也。地理志:潁水出陽城縣陽乾山,東至下蔡入淮。
〖译文〗 甲子(初八),苻坚发兵长安,将士共有六十多万,骑兵二十七万,旌旗战鼓遥遥相望,绵延千里。九月,苻坚抵达项城,凉州的军队刚刚到达咸阳,蜀、汉的军队正顺流而下,幽州、冀州的军队到了彭城,东西万里,水陆并进,运输军粮的船只多达万艘。阳平公苻融等人的部队三十万人,先期抵达颍口。

詔以尚書僕射謝石為征虜將軍、征討大都督,以徐、兗二州刺史謝玄為前鋒都督,與輔國將軍謝琰yǎn、西中郎將桓伊等眾共八萬拒之;使龍驤將軍胡彬以水軍五千援壽陽‹安徽寿县›。琰,安之子也。
〖译文〗 东晋下达诏令,任命尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督,任命徐、兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰西中郎将桓伊等人的兵众八万人抵抗前秦。让龙骧将军胡彬带领五千水军援助寿阳。谢琰是谢安的儿子。
是時秦兵既盛,都下震恐。謝玄入,問計於謝安,安夷然,夷,坦也,平也。言坦然無異平日也。答曰:「已別有旨。」既而寂然。玄不敢復言,乃令張玄重請。復,扶又翻。重,直用翻。安遂命駕出遊山墅,墅,承與翻,園廬也。親朋畢集,與玄圍棋賭墅。安棋常劣於玄,是日,玄懼,便為敵手而又不勝。敵手,謂下子爭行劫,智算相敵也。玄意不在棋,故不能勝安。安遂游陟,至夜乃還。還,從宣翻,又如字。桓沖深以根本為憂,遣精銳三千入衛京師‹南京›;謝安固卻之,曰:「朝廷處分已定,處,昌呂翻。分,扶問翻。兵甲無闕,西藩宜留以為防。」沖對佐吏歎曰:諸藩府參佐為佐吏。「謝安石有廟堂之量,不閑將略。將,即亮翻。今大敵垂至,方遊談不暇,遣諸不經事少年拒之,眾又寡弱,天下事已可知,吾其左衽矣!」
〖译文〗 这时前秦的军队已经非常强盛,东晋京城里的人震惊恐惧。谢玄入朝,向谢安询问应对之策,谢安一副平静的样子,回答说:“已经另有打算了。”紧接着就闭口无言。谢玄不敢再问,就让张玄重新请求指令。谢安于是就命令驾车出游山间别墅,亲戚朋友云集,与谢玄在别墅玩围棋赌博。谢安的棋术一直不如谢玄,这天,谢玄由于内心恐惧,在有利的形势下投子打劫,反而还不能获胜。谢安于是就登山漫游,到晚上才回来。桓冲对国家的根基大业深以为忧,派精锐部队三千人入城保卫京师。谢安固执地阻拦他,说:“朝廷的处理办法已经决定,士兵武器都不缺乏,应该留在西藩之地以作防备。”桓冲对藩府参佐叹息道:“谢安有身居朝廷的气量,但不熟悉带兵打仗的方法。如今大敌临头,还尽情游玩,高谈阔论不止,只派遣未经战事的年轻人前去抵抗,再加上数量不足,力量软弱,天下的结局已经可以知道了,我们将要受外族的统治了!”
5以琅邪王道子錄尚書六條事。錄尚書六條事,始於劉聰。
〖译文〗 [5]东晋任命琅邪王司马道子为录尚书六条事。
6冬,十月,秦陽平公融等攻壽陽;癸酉‹十八›,克之,執平虜將軍徐元喜等。融以其參軍河南郭褒為淮南太守。淮南郡本治壽陽,秦既得之,以郭褒為太守。慕容垂拔鄖yún城‹湖北安陆›。杜預曰:江夏雲杜縣東南有鄖城。鄖,于分翻。胡彬聞壽陽陷,退保硤xiá石‹安徽凤台南›,水經註:淮水東過壽春縣北,右合肥水;又北逕山峽中,謂之峽石,對岸山上結二城,以防津要。杜佑曰:硤石,今汝陰郡下蔡縣。融進攻之。秦衛將軍梁成等帥眾五萬屯于洛澗‹安徽淮南东淮河支流›,柵淮以遏東兵。水經註:洛澗上承死馬塘水,北歷秦墟,下注淮,謂之洛口。帥,讀曰率;下同。謝石、謝玄等去洛澗二十五里而軍,憚成不敢進。胡彬糧盡,潛遣使告石等曰:「今賊盛糧盡,恐不復見大軍!」復,扶又翻。秦人獲之,送於陽平公融。融馳使白秦王堅曰:「賊少易擒,但恐逃去,宜速赴之!」使,疏吏翻;下同。融持議以為晉不可伐,今臨敵乃輕脫如此,亦天奪其鑒也。少,詩沼翻。易,以豉翻。堅乃留大軍於項城,引輕騎八千,兼道就融於壽陽。遣尚書朱序來說謝石等,以為:「強弱異勢,不如速降。」三年,堅執朱序於襄陽,拜為度支尚書。說,輸芮翻。降,戶江翻。序私謂石等曰:「若秦百萬之眾盡至,誠難與為敵。今乘諸軍未集,宜速擊之;若敗其前鋒,敗,補邁翻。則彼已奪氣,可遂破也。」
〖译文〗 [6]冬季,十月,前秦阳平公苻融等攻打寿阳。癸酉(十八日),攻克了寿阳,擒获了平虏将军徐元喜等人。苻融任命他的参军河南人郭褒为淮南太守。慕容垂攻下了郧城。胡彬听说寿阳被攻陷,后退守卫硖石,苻融进军攻打硖石。前秦卫将军梁成等率领五万兵众驻扎在洛涧,沿淮河布防以遏制东面的部队。谢石、谢玄等在距离洛涧二十五里的地方驻军,由于惧怕梁成而不敢前进。胡彬的粮食耗尽,秘密地派遣使者向谢石等报告说:“如今贼寇强盛而我的粮食已经耗尽,恐怕不能再见到大军了!”前秦人擒获了胡彬,把他送交给阳平公苻融。苻融急速派使者向前秦王苻坚报告说:“现在贼寇力量不足,容易擒获,只是怕他们逃走,应该迅速率兵前来。”苻坚于是就把大部队留在项城,带领八千轻装骑兵,日夜兼程赶赴寿阳与苻融汇合。苻坚派尚书朱序前去劝说谢石等人,认为:“形势强弱悬殊,不如迅速投降。”朱序私下里却对谢石等人说:“如果秦国的百万兵众全部抵达,确实难以与他们抗衡。如今乘着各路军队尚未会集,应该迅速攻击他们。如果能打败他们的前锋部队,那他们就已经丧失了士气,最终就可以攻破他们。”
石聞堅在壽陽,甚懼,欲不戰以老秦師。謝琰勸石從序言。十一月,謝玄遣廣陵‹扬州›相劉牢之帥精兵五千趣洛澗,趣,七喻翻。未至十里,梁成阻澗為陳以待之。陳,讀曰陣;下同。牢之直前渡水,擊成,大破之,斬成及弋陽‹河南潢川›太守王詠;曹魏分西陽、蘄qí春,置弋陽郡;秦未能有其地也,王詠領太守耳。弋陽,唐為光、蘄、黃三州之地。又分兵斷其歸津,斷,丁管翻。秦步騎崩潰,爭赴淮水,士卒死者萬五千人,執秦揚州刺史王顯等,盡收其器械軍實。於是謝石等諸軍,水陸繼進。秦王堅與陽平公融登壽陽城望之,見晉兵部陣嚴整,又望八公山上草木皆以為晉兵,八公山在今壽春縣北四里。世傳漢淮南王安好神仙,忽有八公皆鬚眉皓素,詣門求見。門者曰:「吾王好長生,今先生無駐衰之術,未敢以聞。」八公皆變成童。遂立廟於山上。或言今廟食于此山者,乃左吳、朱驕、伍被、雷被等八人,皆淮南王客,世以八公為仙,誤也。顧謂融曰:「此亦勍敵,何謂弱也!」勍qíng,渠京翻,強也。憮然始有懼色。憮wǔ,罔甫翻,悵然失意貌。
〖译文〗 谢石听说苻坚在寿阳,十分害怕,想用不交战的办法来拖垮前秦的军队。谢琰劝说谢石听从朱序的话。十一月,谢玄派广陵相刘牢之率领五千精兵开赴洛涧,在离洛涧十里的地方,梁成扼守山涧布署兵阵以等待刘牢之。刘牢之径直向前渡河,攻击梁成,大败梁成,斩杀了梁成以及弋阳太守王咏。又分派部队继绝了他们归途上的渡口,前秦的步、骑兵全都崩溃,争先恐后地逃向淮水,死亡的士兵有一万五千人,抓获了前秦扬州刺史王显等人,全部收缴了他们的武器军粮。于是谢石等各路军队,从水路、陆路相继进发。前秦王苻坚与阳平公苻融登上寿阳城观望,只见东晋的军队布阵严整,又望见了八公山上的草木,也以为都是东晋的士兵,苻坚掉头对苻融说:“这也是强敌,怎么能说他软弱呢!”茫然若失,脸上开始有了恐惧的神色。
秦兵逼肥水而陳,晉兵不得渡。謝玄遣使謂陽平公融曰:「君懸軍深入,而置陳逼水,此乃持久之計,非欲速戰者也。若移陳少卻,少,詩沼翻;下同。使晉兵得渡,以決勝負,不亦善乎!」秦諸將皆曰:「我眾彼寡,不如遏之,使不得上,上,時掌翻。可以萬全。」堅曰:「但引兵少卻,使之半渡,我以鐵騎蹙cù而殺之,蔑不勝矣!」融亦以為然,遂麾兵使卻。秦兵遂退,不可復止。兩陳相向,退者先敗,此用兵之常勢也。復,扶又翻。謝玄、謝琰、桓伊等引兵渡水擊之。融馳騎略陳,欲以帥退者,帥,讀曰率。馬倒,為晉兵所殺,秦兵遂潰。玄等乘勝追擊,至于青岡;青岡去今壽春縣‹安徽壽縣›三十里。秦兵大敗,自相蹈藉而死者,蔽野塞川。言敗兵自相蹈踐,枕藉而死也。藉,慈夜翻。塞,悉則翻。其走者聞風聲鶴唳,皆以為晉兵且至,晝夜不敢息,草行露宿,草行者,涉草而行,不敢由路;露宿者,宿於野次,不敢入人家;皆懼追兵也。重以飢凍,重,直用翻。死者什七、八。初,秦兵少卻,朱序在陳後呼曰:呼,火故翻。「秦兵敗矣!」眾遂大奔。序因與張天錫、徐元喜皆來奔。獲秦王堅所乘雲母車。【章:十二行本「車」下有「及儀服、器械、軍資、珍寶、畜產不可勝計」十五字;乙十一行本同;孔本同;張校同;退齋校同。】晉制:雲母車,以雲母飾犢車;臣下不得乘,以賜王公耳。趙彥絟quán續古今註:石虎皇后乘輦,以純雲母代紗,四望皆通徹。復取壽陽,執其淮南太守郭褒。晉復取壽陽,故秦所置太守見執。
〖译文〗 前秦的军队紧逼淝水而布阵,东晋的军队无法渡过。谢玄派使者对阳平公苻融说:“您孤军深入,然而却紧逼淝水部署军阵,这是长久相持的策略,不是想迅速交战的办法。如果能移动兵阵稍微后撤,让晋朝的军队得以渡河,以决胜负,不也是很好的事情吗!”前秦众将领都说:“我众敌寡,不如遏制他们,使他们不能上岸,这样可以万无一失。”苻坚说:“只带领兵众稍微后撤一点,让他们渡河渡到一半,我们再出动铁甲骑兵奋起攻杀,没有不胜的道理!”苻融也认为可以,于是就挥舞战旗,指挥兵众后退。前秦的军队一退就不可收拾。谢玄、谢琰、桓伊等率领军队渡过河攻击他们。苻融驰马巡视军阵,想来率领退逃的兵众,结果战马倒地,苻融被东晋的士兵杀掉,前秦的军队于是就崩溃了。谢玄等乘胜追击,一直追到青冈,前秦的军队大败,自相践踏而死的人,遮蔽山野堵塞山川。逃跑的人听到刮风的声音和鹤的鸣叫声,都以为是东晋的军队将要来到,昼夜不敢停歇,慌不择路,风餐露宿,冻饿交加,死亡的人十有七八。当初,前秦的军队稍微后撤时,朱序在军阵后面高声呼喊:“秦军失败了!”兵众们听到后就狂奔乱逃。朱序乘机与张天锡、徐元喜都来投奔东晋。缴获了前秦王苻坚所乘坐的装饰着云母的车乘。又攻取了寿阳,抓获了前秦的淮南太守郭褒。

堅中流矢,中,竹仲翻。單騎走至淮北,飢甚,民有進壺飧sūn、豚髀bì者,飧,蘇昆翻。熟食曰飧。字林曰:水澆飯也。堅食之,賜帛十匹,綿十斤。辭曰:「陛下厭苦安樂,樂,音洛。自取危困。臣為陛下子,陛下為臣父,安有子飼其父而求報乎!」弗顧而去。飼,祥吏翻。堅謂張夫人曰:「吾今復何面目治天下乎!」復,扶又翻。治,直之翻。潸然流涕。潸shān,所姦翻,涕流貌,又所版翻,所晏翻。
〖译文〗 苻坚中了流箭,单身匹马逃到淮河以北,十分饥饿,有的百姓送来了盛在壶里的水泡饭、猪骨头,苻坚吃了下去,赏赐给他们十匹布帛,十斤绵。这些人推辞说:“陛下厌倦困苦,安于享乐,自取危难。我是陛下的儿子,陛下是我的父亲,哪里有儿子给父亲饭吃还求取报偿的呢!”他们连赏赐的那些东西看也没看就离开了。苻坚对张夫人说:“我如今再以什么面目去治理天下呢!”说着便潸然泪下。
是時,諸軍皆潰,惟慕容垂所將三萬人獨全,垂別擊鄖城‹湖北安陆›,不與淝水之戰,且持軍嚴整,故諸軍皆潰而垂軍獨全。將,即亮翻。堅以千餘騎赴之。世子寶言於垂曰:「家國傾覆,天命人心皆歸至尊,但時運未至,故晦迹自藏耳。今秦主兵敗,委身於我,是天借之便以復燕祚,此時不可失也,願不以意氣微恩亡社稷之重!」意氣微恩,謂堅厚禮垂父子也。垂曰:「汝言是也。然彼以赤心投命於我,若之何害之!天苟棄之,不患不亡。不若保護其危以報德,徐俟其釁而圖之,既不負宿心,且可以義取天下。」慕容垂此言,猶有君人之度。奮威將軍慕容德曰:「秦強而并燕,秦弱而圖之,此為報仇雪恥,非負宿心也;兄柰何得而不取,釋數萬之眾以授人乎?」垂曰:「吾昔為太傅所不容,置身無所,逃死於秦,見一百二卷海西公太和四年。秦主以國士遇我,恩禮備至。後復為王猛所賣,復,扶又翻;下尚復、德復同。無以自明,秦主獨能明之,見太和五年。此恩何可忘也!若氐運必窮,吾當懷集關東,以復先業耳,關西會非吾有也。」冠軍行參軍趙秋曰:「明公當紹復燕祚,著於圖讖;冠,古玩翻。讖,楚譖翻。今天時已至,尚復何待!若殺秦主,據鄴都‹河北临漳西南邺镇›鼓行而西,三秦亦非苻氏之有也!」垂親黨多勸垂殺堅,垂皆不從,悉以兵授堅。平南將軍慕容暐屯鄖城‹湖北安陆›,聞堅敗,棄其眾遁去;至滎陽‹河南荥阳›,慕容德復說暐起兵以復燕祚,尚復、德復,扶又翻。說,輸芮翻。暐不從。
〖译文〗 这时,前秦的各路军队全都溃散,唯独慕容垂所统领的三万人完整保全,苻坚带领一千多骑兵到了他那里。长子慕容宝向慕容垂进言说:“宗族国家覆灭,天命人心全都归于极其尊贵的帝王,只是时运还未到来,所以应该掩饰形迹躲藏起来。如今秦主兵败,委身于我们,这是上天赐予的有利时机以恢复燕国的国统,这个时机不可丧失,愿您不要因为受到过恩义小惠而忘掉了国家的重任!”慕容垂说:“你说得对。然而他以一片赤诚之心把自身的安全交给我,为什么要伤害他!假如上天抛弃他,不用担心他不灭亡。不如在危难中保护他以报答他的恩德,慢慢地等待他的灾祸,然后再图谋他,这样既不违背往日的心愿,而且能够以道义征服天下。”奋威将军慕容德说:“秦国强大的时候吞并了燕国,秦国软弱的时候图谋他,这是报仇雪耻,不是违背往日的心愿。哥哥你为什么得到了却不占取,放弃数万兵众而授予别人呢?”慕容垂说:“我过去被太傅慕容评所不容,无处安身,逃死到了秦国,秦国主像对待国中才能出众的人那样对待我,恩义礼遇备至。以后我又被王猛所出卖,无法自我明辩,秦国主偏偏就能明察,这样的恩情怎么能忘记呢!如果氐族人的命运必定穷尽,我应当招纳关东的民众,以光复先帝的大业,关西之地必定不会归我所有!”冠军行参军赵秋说:“明公您应当继承光复燕国的国统,这已经明显地表现在图谶上了。如今天时已经来到,还要等待什么!如果杀掉秦国主苻坚,占据邺都后击鼓西行,三秦之地也就不会归苻氏所有了!”慕容垂的亲信党羽大多都劝他杀掉苻坚,慕容垂一概没有听从,命令把军队交给苻坚。平南将军慕容驻扎在郧城,听说苻坚失败后,抛弃了他的兵众而逃走。到达荥阳,慕容德又劝说慕容起兵以恢复前燕的国统,慕容没有听从。
謝安得驛書,知秦兵已敗,時方與客圍棋,攝書置牀上,了無喜色,攝,收也。圍棋如故。客問之,徐答曰:「小兒輩遂已破賊。」既罷,還內,過戶限,不覺屐齒之折。言其喜甚也。史言安矯情鎮物。人臣以安社稷為悅者也,大敵壓境,一戰而破之,安得不喜乎!屐齒之折,亦非安之訾zī也。
〖译文〗 谢安接到了驿站传递的书信,知道前秦的军队已经失败,当时他正与客人玩围棋,拿着信放到了床上,毫无高兴的样子,继续下棋。客人问他是什么事,他慢条斯理地回答说:“小孩子们已经最终攻破了寇贼。”下完棋以后,他返回屋里,过门槛时,高兴得竟然连屐齿被折断都没有发觉。
丁亥‹二›,謝石等歸建康,得秦樂工,能習舊聲,於是宗廟始備金石之樂。永嘉之亂,伶官樂器皆沒於劉、石。江左初立,宗廟以無雅樂及伶人,省太樂并鼓吹令;是後頗得登歌食舉之樂,猶有未備。太寧末,明帝又訪阮孚等增益之。咸和中,成帝乃復置太樂官,鳩集遺工,而尚未有金石也。及慕容儁平冉閔,兵戈之際,鄴下樂人頗亦有來者。謝尚鎮壽陽,採拾樂人以備太樂,并制石磬,雅樂始頗具。而王猛平鄴,慕容氏所得樂聲,又入關右;今破苻堅,獲其樂工楊蜀等,閑習舊樂,於是金石始備焉。乙未‹十›,以張天錫為散騎常侍,散,悉亶dǎn翻。騎,奇寄翻。朱序為琅邪內史。
〖译文〗 丁亥(初二),谢石等人返回建康,由于得到了前秦的音乐工匠,熟悉过去的音乐,从此宗庙当中开始有了钟磬乐器演奏音乐。乙未(初十),任命张天锡为散骑常侍,朱序为琅邪内史。
7秦王堅收集離散,比至洛陽,比,必寐翻。眾十餘萬,百官、儀物、軍容粗備。粗,坐五翻。
〖译文〗 [7]前秦王收拢逃散的兵众,等到抵达洛阳时,兵众已有十多万,属僚百官、礼仪器物、军事装备粗略齐备。
慕容農謂慕容垂曰:「尊不迫人於險,尊,謂其父垂也。慕容令亦呼垂為尊,蓋其父子間常稱也。其義聲足以感動天地。農聞祕記曰:『燕復興當在河陽。』燕,於賢翻。夫取果於未熟與自落,不過晚旬日之間,然其難易美惡,相去遠矣!」易,以豉翻。垂心善其言,行至澠池‹河南洛宁西北›,澠,彌兗翻。言於堅曰:「北鄙之民,聞王師不利,輕相扇動,臣請奉詔書以鎮慰安集之,因過謁陵廟。」垂欲因行自謁其祖父陵廟也。堅許之。權翼諫曰:「國兵新破,四方皆有離心,宜徵集名將,置之京師‹西安›,以固根本,鎮枝葉。將,即亮翻。垂勇略過人,世豪東夏,頃以避禍而來,其心豈止欲作冠軍而已哉!夏,戶雅翻。冠,古玩翻。譬如養鷹,飢則附人,每聞風飊biāo之起,常有陵霄之志,正宜謹其絛籠,飊,扶搖風也。釋曰:疾風自下而上曰飊,音卑遙翻。絛tāo,他刀翻;絲繩也,所以紲xiè鷹。豈可解縱,任其所欲哉!」堅曰:「卿言是也。然朕已許之,匹夫猶不食言,孔安國曰:食言者,食盡其言,偽不實。況萬乘乎!乘,繩證翻。若天命有廢興,固非智力所能移也。」翼曰:「陛下重小信而輕社稷,臣見其往而不返,關東之亂,自此始矣。」堅不聽,遣將軍李蠻、閔亮、尹固【章:十二行本「固」作「國」;乙十一行本同。】帥眾三千送垂。又遣驍騎將軍石越帥精卒三千戍鄴,驃騎將軍張蚝帥羽林五千戍并州‹府晋阳,山西太原›,鎮軍將軍毛當帥眾四千戍洛陽。驍,堅堯翻。騎,奇寄翻;下同。帥,讀曰率;下同。驃,匹妙翻。蚝háo,七吏翻。權翼密遣壯士邀垂於河橋南空倉中,垂疑之,自涼馬臺‹河南孟津东北›結草筏以渡,水經註:東郡白馬縣有涼城,河水逕其北;有神馬亭,西去白馬津可二十許里,實中層峙,南北二百步,東西五十許步。今按神馬亭既在東郡,白馬正對黎陽岸,垂安得越滎、洛而至此渡河乎!此涼馬臺蓋在富平津橋之西也。涼馬臺,由昔人於河渚浴馬,浴竟,驅馬就高納涼,因名。使典軍程同衣己衣,乘己馬,與僮僕趣河橋。典軍,蓋王國官,垂在燕為吳王時所置也。同衣,於既翻。趣,七喻翻。伏兵發,同馳馬獲免。
〖译文〗 慕容农对慕容垂说:“您不在险境里逼迫别人,这种道义的名声足以感动天地。我听说图谶中记载:‘燕国的复兴应当在河阳。’在尚未成熟时就摘取果实与等待瓜熟蒂落相比,从时间上看不过是十来天的差距,然而它们的难易美恶程度,却相差甚远。”慕容垂在内心里赞同他的话,行进到渑池时,他向苻坚进言说:“北方边远之地的百姓,听说您的军队出师不利,轻率地互相鼓动作乱,我请求尊奉诏书去镇抚招纳他们,顺便路过拜谒先帝的陵庙。”苻坚同意了。权翼劝谏苻坚说:“国家的军队刚刚失败,四方全都有离心倾向,应该征召集合名将,把他们安置在京城,以稳固根基,安定枝叶。慕容垂勇猛谋略过人,世代都是中原以东的豪杰,不久前因为躲避灾祸而前来归附,他的本心难道仅仅是想做一个冠军将军吗!就像养育苍鹰,它饥饿的时候依附于人,每当听到狂风骤起,就常常有飞越云霄的志向,正当应该紧闭藩笼的时候,岂能放纵它,听任它为所欲为呢!”苻坚说:“你说得对。然而朕已经同意了他,一般人尚不食言,何况是万乘君主呢!如果天命要有废兴的事变发生,本来就不是靠智慧与力量所能能改变的。”权翼说:“陛下重视小的信誉而轻视国家政权,依我之见,他一定是去而不返,关东之乱,从此就要开始了。”苻坚没有听,派遣将军李蛮、闵亮、尹国率领三千兵众护送慕容垂。又派骁骑将军石越率领三千精锐士兵戍守邺城,派骠骑将军张蚝率领五千羽林军戍卫并州,派镇军将军毛当率领四千兵众戍卫洛阳。权翼悄悄地派遣勇士邀请慕容垂到河桥以南的空仓房中,慕容垂对此产生了怀疑,用草绳编结成筏子从凉马台渡过了河,让典军程同穿上自己的衣服,骑上自己的马,与童仆一起奔赴河桥。权翼埋伏在这里的军队发起攻击,程同策马逃脱。
十二月,秦王堅至長安,哭陽平公而後入,諡曰哀公。大赦,復死事者家。復,方目翻,復其家之賦役也。
〖译文〗 十二月,前秦王苻坚抵达长安,痛哭了阳平公苻融之后才进入,给苻融定谥号为哀公。实行大赦,恢复征收战死者家属的赋税。
8庚午‹十五›,大赦。以謝石為尚書令。進謝玄號前將軍;固讓不受。

