漢紀二十八起昭陽大淵獻(癸亥),盡著雍執徐(戊辰),凡六年。
孝平皇帝下#
元始三年(癸亥,三)#
1春,太后遣長樂少府夏侯藩、宗正劉宏、尚書令平晏納采見女。婚有五禮,納采、問名、納吉、納徵、請期。陸德明曰:采,音七在翻,擇也。師古曰:謂采擇其可者。還,奏言:「公女漸漬zì德化,漸,音沾。有窈窕之容,窈窕,幽閒也。王肅曰:善心曰窈,善容曰窕。宜承天序,奉祭祀。」太師光、大司徒宮、大司空豐、左將軍孫建、執金吾尹賞、行太常事、太中大夫劉秀及太卜、太史令服皮弁biàn、素積,百官表:太常有太卜、太史等令。師古曰:皮弁,以鹿皮為冠,形如人手之弁合也。素積,謂素裳也。朱衣而素裳。積,謂襞bì績,若今之襈zhuàn為也。襈,音雛戀翻。賢曰:素積者,積以為裳也,言要中辟積也。賈公彥曰:皮弁之服,十五升白布衣,積素以為裳。以禮雜卜筮,皆曰:「兆遇金水王相,卦遇父母得位,兆,卜也。卦,筮也。孟康曰:金、水相生也。張晏曰:金王則水相也。遇父母則泰卦,乾下坤上,天下於地,是配享之卦。師古曰:王,音於放翻。原父曰:但言父母得位,安知是泰卦乎!相,息亮翻。所謂康強之占,逢吉之符也。」洪范曰:汝則從、龜從、筮從、卿士從、庶民從,是之謂大同,身其康強,子孫其逢吉。又以太牢策告宗廟。有司奏:「故事:聘皇后,黃金二萬斤,為錢二萬萬;」莽深辭讓,受六千三百萬,而以其四千三百萬分予十一媵家及九族貧者。九族,上自高祖,下至玄孫之親。按漢書王莽傳:「故事聘皇后黃金二萬斤,為錢二萬萬。莽深辭讓,受四千萬,而以其三千三百萬予十一媵家。群臣復言:「今皇后受聘,踰群妾亡幾。」有詔,復益二千三百萬,為三千萬。莽復以其千萬分予九族貧者。又按杜佑通典:聘后黃金二萬斤,漢呂后為惠帝聘魯元公主故事也。予,讀曰與。
〖译文〗 [1]春季,太皇太后王政君派长乐少府夏侯藩、宗正刘宏、尚书令平晏,前往王莽家,呈上礼物,并与王莽的女儿相见。回来后,向王政君奏报:“安汉公的女儿,受到最好的教育,有美丽善良的容貌,适宜承受天命,侍奉皇家宗庙祭祀。”太师孔光、大司徒马宫、大司空甄丰、左将军孙建、执金吾尹赏、行太常事太中大夫刘秀,以及太卜、卜史令,都戴上鹿皮帽,穿上素色衣裳,依照仪式,共同卜卦。都说:“这是金、水互相辅佐的吉兆,父母和睦喜悦的卦象。正是所谓康乐、强健的预示,子孙大吉的征兆。”接着,又用猪牛羊各一头祭祀,以策书禀告宗庙。主管官吏报告:“按照成例,聘皇后的彩礼是黄金二万斤,折合钱二万万。”王莽执意推辞,只愿接受钱六千三百万,而又在其中拨出四千三百万,分赠给被选为从嫁媵妾的十一家,以及王姓家九族以内的贫苦亲属。
2夏,安漢公奏車服制度,吏民養生、送終、嫁娶,奴婢、田宅、器械之品,立官稷,元始元年,莽號安漢公。至是始書以冠事,表其所從來者漸矣。通鑑凡書權臣例始此。如淳曰:郊祀志:已有官社,未有官稷,遂立官稷於官社之後。臣瓚曰:漢初,除秦社稷,立漢社稷;其後又立官社,配以夏禹,而不立官稷。師古曰:淳、瓚二說皆未盡也。初立官稷於官社之後,是為一處。今更創置建於別所,不相從也。及郡國、縣邑、鄉聚皆置學官。張晏曰:聚,邑落名也。師古曰:聚,音才喻翻。
〖译文〗 [2]夏季,安汉公王莽奏报关于车马和衣服穿着的制度,全国官吏平民的日常生活,丧葬送终,男婚女嫁,以及奴婢的买卖和待遇,田地房产的转移,各种用具等等,分别定立等级。又设置祭祀五谷的神庙。并在各郡、各封国、各县、各城、各乡、各村,都设置学官。
3大司徒司直陳崇使張敞孫竦sǒng草奏,師古曰:草,謂創立其文。盛稱安漢公功德,以為:「宜恢公國令如周公,成王以周公有勳勞於天下,封以曲阜地方七百里。建立公子令如伯禽,魯頌閟bì宮之詩曰:王曰叔父,建爾元子,俾bǐ侯於魯。所賜之品亦皆如之,魯公之封於魯也,賜以附庸,殷民六族,大路,大旂qí,封父之繁弱,夏后氏之璜,祝、宗、卜、史,備物典策,官司彝器,白牡之牲,郊望之禮。諸子之封皆如六子。」周公六子,封於凡、蔣、邢、茅、胙、祭。師古曰:六子,伯禽之弟也。祭,側界翻。太后以示群公。群公方議其事,會呂寬事起。
〖译文〗 [3]大司徒司直陈崇,命张敞的孙儿张竦起草奏章,歌颂王莽的功德,说:“应该扩大安汉公的封国,让他象周公一样;赐封安汉公的长子,让他象伯禽一样,赏赐的等级也完全相同。其他儿子的封赏,都像周公的六个儿子一样。”太皇太后王政君把奏章交给大臣们看,大臣们正在讨论这件事,恰巧吕宽事件发生了。
初,莽長子宇非莽隔絕衛氏,隔絕事見上卷元年。長,知兩翻。恐久後受禍,即私與衛寶通書,教衛后上書謝恩,上,時掌翻;下同。因陳丁、傅舊惡,冀得至京師。莽白太皇太后,詔有司褒賞中山孝王后,益湯沐邑七千戶。衛后日夜啼泣,思見帝面,而但益戶邑;宇復教令上書求至京師。復,扶又翻。莽不聽。宇與師吳章及婦兄呂寬議其故,章以【章:甲十六行本「以」下有「爲」字;乙十一行本同。】莽不可諫而好鬼神,好,呼到翻。可為變怪以驚懼之,章因推類說令歸政衛氏。推類者,因變怪而推言事類如洪范五行傳,以說莽也。說,輸芮翻。宇即使寬夜持血灑莽第,門吏發覺之;莽執宇送獄,飲藥死。宇妻焉懷子,師古曰:焉,其名。繫獄,須產子已,殺之。師古曰:須,待也。已,訖也。甄邯等白太后,下詔曰:「公居周公之位,輔成王之主,而行管、蔡之誅,不以親親害尊尊,朕甚嘉之!」莽盡滅衛氏支屬,唯衛后在。吳章要斬,磔zhé尸東市門。要,與腰同。磔,陟格翻,裂也,張也。
〖译文〗 当初,王莽的长子王宇反对王莽隔离卫姓家族,恐怕将来受到报复,便暗中跟卫宝通信,让卫后上书谢恩,并借机陈述丁姓家族和傅姓家族的罪恶,盼望被召到京师长安。王莽报告太皇太后,下诏让主管官吏褒扬赏赐卫后,增加汤沐邑七千户人家。卫后日夜哭泣,思念与平帝见面,然而只是增加了汤沐邑的户数。王宇再次教她上书要求前来京师探望。王莽不听。王宇与他的老师吴章和内兄吕宽商量这件事,吴章认为王莽不可规劝,但相信鬼神,可以制造怪异来恐吓他,再由吴章乘势推演,劝说他把政权移交卫姓家族。王宇便让吕宽于夜晚拿血涂洒王莽的住宅,守门的小吏发觉了这件事,王莽捉拿王宇送到牢狱里,令服毒药而死。王宇的妻子吕焉正怀孕,被囚禁在监狱里,等到生小孩后再杀掉。右将军甄邯等报告太皇太后,王政君下诏褒扬王莽:“阁下身居周公的地位,辅佐象周成王这样的幼主,而实施对管叔、蔡叔的诛杀,不以骨肉私情伤害君臣之间的大义,朕非常嘉勉这种大义灭亲的壮举。”王莽于是下令崐把卫姓家族全部屠杀,只留下卫后一人。吴章遭腰斩,在长安东市门施以分裂肢体的酷刑。
初,章為當世名儒,章治尚書經,為博士。教授尤盛,弟子千餘人。莽以為惡人黨,皆當禁錮不得仕宦,門人盡更名他師。師古曰:更以他人為師,諱不言是章弟子。更,工衡翻。平陵‹陝西咸陽西平陵乡›云敞時為大司徒掾,姓譜:䢵,出自祝融之後,為䢵國;後去邑為云。自劾吳章弟子,劾,戶概翻。收抱章尸歸,棺斂葬之,師古曰:棺,音工喚翻。斂,音力贍翻。京師稱焉。
〖译文〗 原先,吴章是当时著名的儒家学派学者,广收学生,有千余人之多。王莽认为那些学生全是恶人的党徒,都应当禁锢起来,不得为官。学生们全都改换自己的身份,改投别的老师。平陵人云敞,当时任大司徒掾,上书自我弹劾,声称是吴章的学生,把吴章的尸体领回,买一口棺材收殓埋葬。长安人称道他的高义。
莽於是因呂寬之獄,遂窮治黨與,連引素所惡者悉誅之。治,直之翻;下同。惡,烏路翻。元帝女弟敬武長公主素附丁、傅,長,知兩翻。及莽專政,復非議莽;復,扶又翻。紅陽侯王立,莽之尊屬;立,莽叔父也。平阿侯王仁,素剛直;仁,譚子也。莽皆以太皇太后詔,遣使迫守,令自殺。使,疏吏翻;下同。令,力丁翻。莽白太后,主暴病薨;主,言敬武公主。太后欲臨其喪,莽固爭而止。甄豐遣使者乘傳案治衛氏黨與,傳,知戀翻。郡國豪桀及漢忠直臣不附莽,【章:甲十六行本「莽」下有「者」字;乙十一行本同;孔本同。】皆誣以罪法而殺之。何武、鮑宣及王商子樂昌侯安、涿郡王商,相成帝者也。辛慶忌三子護羌校尉通、函谷都尉遵、水衡都尉茂、南郡‹湖北江陵›太守辛伯皆坐死。何武不舉莽為大司馬。鮑宣素有強項名。王商與王鳳不協,為所擠陷,忿毒而死;其子安不附王氏;辛慶忌本王鳳所成,莽見其三子皆能,欲親厚之;辛茂自以名臣子孫,兄弟并顯列,不宜附莽,又不甚詘qū事甄豐、甄邯;伯亦辛氏之族:故并及禍。凡死者數百人,海內震焉。北海‹山東昌樂东南›逄páng萌謂友人曰:「三綱絕矣,莽殺其叔父,又自殺其塚嫡,是滅其天性也;殺其君之祖姑,又盡除忠直之臣,是無君也;故曰三綱絕矣。逄páng,皮江翻。不去,禍將及人!」即解冠掛東都城門,萌時學於長安。賢曰:漢宮殿名:東都門,今名青門。註又見昭紀。歸,將家屬浮海,客於遼東‹遼寧遼陽›。
〖译文〗 王莽于是假借吕宽案件,下令追究吕宽党羽,牵连自己平素所厌恶的人,都予以诛杀。其中包括汉元帝的妹妹敬武长公主,她一向跟丁姓家族、傅姓家族友善,及至王莽专权,又非议王莽;王莽的亲叔父红阳侯王立,平阿侯王仁性格一向刚强正直;王莽都以太皇太后的名义,颁下诏书,并派使节监督,强迫他们自杀。王莽报告太皇太后说,敬武长公主患急病死亡。太皇太后要亲自前往祭悼,王莽竭力劝阻,才罢。大司空甄丰派遣专人,乘坐朝廷驿车,前往各地诛杀卫姓家族党羽。各郡、各封国的豪杰,跟汉王朝的忠臣义士,凡不顺附王莽的,都被诬陷有罪,依法处决。前任前将军何武、前任司隶校尉鲍宣,以及王商的儿子乐昌侯王安、前任左将军辛庆忌的三个儿子:护羌校尉辛通、函谷都尉辛遵、水衡都尉辛茂,以及南郡太守辛伯,全都被处死。共诛杀数百人,全国震惊。北海郡人逢萌对朋友说:“君臣、父子、夫妇之道都废绝了,再不离开,大祸临头。”说完就摘下帽子挂在东都城门,回到故乡,带着家属乘船渡海,到辽东客居。
莽召明禮少府宗伯鳳宗伯,姓也。鳳,名也。鳳明於禮,官為少府。少,詩照翻。入說為人後之誼,白令公卿、將軍、侍中、朝臣并聽,說為人後者義不得顧私親。師古曰:白令皆聽之。朝,直遙翻。欲以內厲天子而外塞百姓之議。厲,諷厲也。厲者,磨錯垢故以就新,取此義也。師古曰:塞,止也。塞,悉則翻。先是,秺dù侯金日磾dī子賞、都成侯金安上子常皆以無子國絕,先,悉薦翻。秺,音妬。磾,丁奚翻。莽以【章:甲十六行本「以」下有「日磾」二字;乙十一行本同;孔本同;張校同。】曾孫當及安上孫京兆尹欽紹其封。當,日磾曾孫也。欽謂「當宜為其父、祖立廟,晉灼曰:當是賞弟建之孫。此言當自為其父及祖父建立廟也。為,於偽翻。而使大夫主賞祭也。」【章:甲十六行本無「也」字;乙十一行本同;孔本「也」作「事」;張校同。】如淳曰:以賞故國君,使大夫掌其祭事。臣瓚曰:當是支庶,上繼大宗,不得顧其私親也。而欽令尊其父、祖以續日磾,不復為賞後,而令大夫主掌祭事。師古曰:瓚說是。甄邯時在旁,廷叱欽,因劾奏「欽誣祖不孝,大不敬;」下獄,自殺。劾,戶概翻:下,遐稼翻。邯以綱紀國體,無所阿私,忠孝尤著,益封千戶。更封安上曾孫湯為都成侯。湯受封日,不敢還歸家,以明為人後之誼。
〖译文〗 王莽征召深明古礼的少府宗伯凤,到宫廷讲解充任继承人的大义。建议由太皇太后下令,公卿、将军、侍中及文武百官,都要参加听讲。目的在于对内教训天子,对外消除百姓的议论。在此之前,侯金日的儿子金赏,都成侯金安上的儿子金常,都因为没有儿子,封国撤除。王莽命金日的曾孙金当,金安上的孙儿京兆尹金钦,分别继承爵位。金钦说:“金当应给他父亲、祖父建立祭庙,而派大夫主持伯祖父金赏的祭祀。”这时,甄邯正在旁边,当着平帝及文武百官,叱责金钦,弹劾他:“诬蔑祖先,不孝,犯大不敬之罪。”逮捕金钦,金钦在狱中自杀。甄邯因维护国家纲纪,不徇私情,忠孝双全,增加封地人家一千户。改封金安上的曾孙金汤当都成侯。金汤受封的当天,不敢回家,用以显示作为大宗继承人应遵循的大义。
4是歲,尚書令潁川‹河南禹州›鍾元為大理。哀帝元壽二年,復改廷尉為大理。潁川太守陵陽‹安徽黄山市西北›嚴詡地理志,陵陽縣屬丹陽郡。本以孝行為官,行,下孟翻。謂掾、史為師友,掾,俞絹翻。有過輒閉閤自責,終不大言。郡中亂。史言世降俗薄,徒善不足以為政。王莽遣使徵詡,官屬數百人為設祖道,為,於偽翻。詡據地哭。掾、史曰:「明府吉徵,不宜若此!」詡曰:「吾哀潁川‹河南禹州›士,身豈有憂哉!我以柔弱徵,必選剛猛代;代到,將有僵仆者,師古曰:僵,偃也。仆,顛也。僵,音薑。仆,音赴。故相弔耳!」詡至,拜為美俗使者;文穎曰:宣美風化使者。徙隴西‹甘肅臨洮›太守【章:甲十六行本「守」下有「平陵」‹陝西咸陽西平陵乡›二字;乙十一行本同;孔本同;張校同。】何並為潁川‹河南禹州›太守。並到郡,捕鍾元弟威及陽翟‹河南禹州›輕俠趙季、李款,皆殺之;郡中震栗。地理志,陽翟縣屬潁川郡。翟,音直格翻。
〖译文〗 [4]本年,尚书令颍川人钟元,被任命为大理。颍川太守陵阳人严诩,当初,以对父母的孝顺行为而被推荐当官,他把掾、史等属官当作教师或朋友,崐遇到过错,就关起来门来,自我责备,从来没有大声说过话。后来,郡中大乱,王莽派使节征召严诩,郡府官吏数百人,设宴给严诩饯行,严诩坐着以手按地大哭,官吏们说:“朝廷征召明府君,这对明府君来说是一件喜事,不应该这么悲伤。”严诩说:“我为颍川人悲伤,岂是为我自己忧愁?我因为柔弱的原因被调走,必选强硬猛烈的人代替我。代替我的人到了,必然有人身死,所以我才悲伤。”严诩到了京师,王莽任命他当美俗使者,改任陇西太守。何并接任颍川太守,他一到任,就逮捕钟元的弟弟钟威及阳翟侠士赵季、李款,一齐诛杀,全郡深为恐惧。
四年(甲子,四)#
1春,正月,郊祀高祖‹刘邦›以配天,宗祀孝文‹刘恒›以配上帝。師古曰:郊祀,祀於郊也。宗,尊也,祀於明堂也。上帝,太微五帝也;一曰:昊天上帝也。王肅曰:上帝,天也。馬融曰:上帝,泰一之神,在紫微宮,天之最尊者。杜佑曰:元氣廣大則稱昊天;人之所尊莫過於帝,託之於天,故稱上帝。
〖译文〗 [1]春季,正月,平帝在长安郊外用祭祀天地之礼祭祀高祖,以配享上天;在明堂用祭祀祖宗之礼祭祀文帝,以配享上帝。
2改殷紹嘉公曰宋公,周承休公曰鄭公。成帝綏和元年,封殷紹嘉公,進周承休侯爵為公,為二王後。
〖译文〗 [2]改封殷绍嘉公为宋公、周承休公为郑公。
3詔:「婦女非身犯法,及男子年八十以上、七歲已下,家非坐不道、詔所名捕,張晏曰:名捕,謂下詔所特捕也。他皆無得繫;其當驗者即驗問。師古曰:就其所居而問。定著令!」
〖译文〗 [3]平帝下诏:“妇女除非本人犯法,以男子八十岁以上、七岁以下,其家除非被指控为大逆不道,或朝廷指名逮捕,一概不准囚禁。必须调查时,官员应到妇女或老幼所住的地方调查,本诏书自即日起成为法律。”
4二月,丁未‹七›,遣大司徒宮、大司空豐等奉乘輿法駕迎皇后‹时年十二›於安漢公第,授皇后璽紱fú,乘,繩證翻。續漢志:皇后綬,與乘輿同,四采黃、赤、縹piǎo、紺gàn,長丈九尺九寸,五百首。璽,蓋亦玉璽也。師古曰:紱,所以繫璽,音弗。考異曰:王莽傳云「四月,丁未」,平紀云「二月,丁未,立皇后王氏」,下云「夏,皇后見於高廟」。外戚傳云明年春,迎皇后於安漢公第。然則言四月者誤也。入未央宮。大赦天下。
〖译文〗 [4]二月丁未(初七),派大司徒马宫、大司空甄丰等,带着御用车轿跟皇家仪仗队,前往安汉公王莽家宅,迎接王莽的女儿,呈上皇后印信,将她载回未央宫。大赦天下。
5遣太僕王惲等八人各置副,假節,副,副使也。惲等持節,其副則假之以節。惲,於粉翻。分行天下,行,下孟翻。覽觀風俗。
〖译文〗 [5]派太仆王恽等八人为使节,各人再设副手,持节,分别巡视全国各地,考察社会风俗。
6夏,太保舜等及吏民上書者八千餘人,咸請「如陳崇言,加賞於安漢公。」章下有司,下,遐稼翻;下同。有司請「益封公以召陵‹河南郾城东›、新息‹河南息縣›二縣及黃郵聚‹河南新野东北›、新野‹河南新野›田;新息、召陵二縣,屬汝南郡。續漢志,南陽郡新野縣有東鄉,故新都,王莽所封也;又有黃郵聚。聚,才諭翻。采伊尹、周公稱號,加公為宰衡,伊尹曰阿衡,周公位塚宰。稱,尺證翻。位上公,三公言事稱『敢言之』;賜公太夫人號曰功顯君;莽母也。封公子男二人安為褒新侯,臨為賞都侯;莽封新都侯,析其國名二字,加「褒」、「賞」,以封其二子。加后聘三千七百萬,合為一萬萬,以明大禮;太后臨前殿親封拜,安漢公拜前,二子拜後,如周公故事。」成王之侯伯禽於魯也,周公拜前,魯公拜後。莽稽首辭讓,稽,音啟。出奏封事:「願獨受母號,還安、臨印韍fú及號位戶邑。」韍,即紱;音弗。事下,下,遐稼翻。太師光等皆曰:「賞未足以直功;師古曰:直,當也。謙約退讓,公之常節,終不可聽。忠臣之節亦宜自屈,而伸主上之義。宜遣大司徒、大司空持節承制詔公亟入視事;詔尚書勿復受公之讓奏。」復,扶又翻;下同。奏可。莽乃起視事,止減召陵、黃郵、新野之田而已。
〖译文〗 [6]夏季,太保王舜等以及官民八千余人上书朝廷,一致请求:“请按照大司徒司直陈崇的建议,增加对安汉公王莽的赏赐。”奏章交给主管官吏,主管官吏奏报:“增加安汉公王莽的封地,把召陵、新息二县,跟黄邮聚、新野两地的耕田全都划入。采用伊尹和周公的称号,给安汉公加上宰衡的官号,位居上公。三公向安汉公报告工作,自称‘冒昧陈辞’。封王莽的母亲为功显君,封王莽的两个儿子王安为褒新侯,王临为赏都侯。增加皇后彩礼三千七百万钱,合成一万万钱,用来表明礼仪的隆重。太皇太后来到前殿,亲自赐封爵位和称号。王莽在前面下拜,两个儿子在后面下拜,一如周公的旧例。”王莽叩头辞让,出宫以后送上密封的奏章,说:“仅愿接受对我母亲的封号,而退还王安、王临的印玺绶带和爵位称号、封邑民户。”太师孔光等都说:“赏赐不足以抵过功劳,谦虚辞让是安汉公的一贯作风,到底不可以听从。忠臣的气节有时应该自己屈服,使主上的大义得以伸张。应该派遣大司徒、大司空拿着符节,奉皇帝命令征召安汉公赶快入宫主持朝政。并下令尚书,拒绝接受安汉公任何推辞退让的奏章。”奉章被批准了。王莽这才起来办理公务,仅减少召陵、黄邮聚、新野三地的封土罢了。
莽復以所益納徵錢千萬遺太后左右奉共養者。遺,于季翻;下同。白虎通曰:納徵用玄纁xūn。共,居用翻。養,弋向翻。莽雖專權,然所以誑kuáng耀媚事太后,下至旁側長御,方故萬端,賂遺以千萬。數白尊太后姊、妹號皆為君,食湯沐邑。姊君挾為廣恩君,君力為廣惠君,君弟為廣施君。以故左右日夜共譽莽。譽,音餘。莽又知太后婦人,厭居深宮中,莽欲虞樂以市其權,樂,音洛。乃令太后四時車駕巡狩四郊,張晏曰:市權者,以遊觀之樂易其權,若市賈然。師古曰:虞,與娛同。邑外謂之郊,近二十里也。仲馮曰:言郊,不必二十里也。存見孤、寡、貞婦,所至屬縣,輒施恩惠,賜民錢帛、牛酒,歲以為常。太后旁弄兒病,在外舍,服虔曰:官婢、侍史生兒,取以作弄兒也。莽自親候之。其欲得太后意如此。
〖译文〗 王莽又在所增加彩礼的三千七百万中,提出一千万,送给太皇太后左右侍从人员。王莽虽然独裁,但他千方百计迷惑诌媚取悦太皇太后,甚至太皇太后身旁那些常侍的随从,都使用多种方法,致送数以千万计的贿赂。又建议封太后的姐、妹为君,各有汤沐邑。因此,太皇太后身旁的人日夜共同赞美王莽。此外,王莽知道,太皇太后仍是一个女人,厌恶居住在深宫之中。他打算用娱乐换取在太后手里的权力,于是,春夏秋冬四季,都请太后到长安四郊游览,慰问孤儿、寡妇和贞妇。所到长安各属县,都布施恩惠,赏赐平民钱币、丝织品、牛肉、美酒,每年都是如此。太后身旁供支使的小子有病,王莽亲自前往探望。王莽想得到太后的好感,所用手段大致类此。
太保舜奏言:「天下聞公不受千乘之土,古者諸公之國,地方百里,出兵車千乘。辭萬金之幣,謂聘后之幣也。莫不鄉化。鄉,讀曰嚮。蜀郡‹四川成都›男子路建等輟訟,慚怍而退,雖文王卻虞、芮何以加!師古曰:卻,退也。虞、芮,二國名也,并在河之東。二國之君爭田不平,聞文王之德,乃往斷焉;入周之竟,則耕者讓畔,行者讓路,乃相謂曰:「我小人也,不可以履君子之庭!」遂相讓,以其所爭為閒田而退。怍,才各翻。宜報告天下。」【章:甲十六行本「下」下有「奏可」二字;乙十一行本同;孔本同;張校同。】於是孔光愈恐,固稱疾辭位。太后詔:「太師毋朝,朝,直遙翻。十日一入省中,置几杖,賜餐十七物,然後歸;官屬按職如故。」師古曰:食具有十七種物,言十日一入朝,受此寵禮,他日則常在家自養;而其屬官依常各行職務。
〖译文〗 太保王舜奏报:“全国百姓听到安汉公不接受相当于可以出一千辆兵车的国家的封地,推辞万斤黄金的彩礼,没有人不仰慕。蜀郡男子路建等人停止诉讼,惭愧地回去了,就是周文王感化虞君、芮君,让他们自动停止争执返回本国,也不能超过安汉公!应当把这些事情宣告全国。”当时太师孔光愈来愈恐惧,声称有病,坚决辞职。太后下诏:“太师不必再参加朝会,只要每隔十天入宫一次就可以了。宫廷当为你置备几案手杖,赏赐吃十七种食物,然后再回家;太师府的属官各行其职如故。”
7莽奏起明堂、辟雍、靈臺,應劭曰:明堂所以正四時,出教化。明堂上圓下方,八窗四達,布政之宮,在國之陽:上八窗法八風,四達法四時,九室法九州,十二重法十二月,三十六戶法三十六雨,七十二牖法七十二風。黃帝曰合宮,有虞曰總章,殷曰陽館,周曰明堂。辟雍者,象璧;圜之以水,象教化流行。大戴禮:明堂,以茅蓋,上圓下方。天子曰靈臺,諸侯曰觀臺,以望氣,書雲物。為學者築舍萬區,為,於偽翻。制度甚盛。立樂經;益博士員,經各五人。徵天下通一藝、教授十一人以上,及有逸禮、古書、天文、圖讖、張衡曰:圖讖虛妄,非聖人之法。劉向父子領校秘書,閱定九流,亦無讖錄;成、哀之後,乃始聞之。鍾律、月令、兵法、史篇文字,孟康曰:史籀zhòu所作十五篇古文書也。師古曰:周宣王太史史籀所作大篆書也。籀,直救翻。通知其意者,皆詣公車。網羅天下異能之士,前後至者千數,皆令記說廷中,將令正乖謬,壹異說云。令各造廷中而記其說也。
〖译文〗 [7]王莽提议兴建明堂、辟雍和灵台,给学者建筑宿舍一万间,规模十分宏伟。在太学设立《乐经》课程,并增加博士名额,每一经各五人。征求全国精通一经,而且教授弟子十一人以上的经师,以及藏有散失的《礼经》、古文《尚书》、天文、图谶、音乐、《月令》、《兵法》、《史籀篇》文字,通晓它们意义的人,都前往公车衙门。收罗全国具有卓越才能的士人,来到京师的前后数以千计,都让他们到朝廷上记录他们的学说,打算让他们订正流传的错误,统一各种分歧的说法。
又徵能治河者以百數,治,直之翻。其大略異者,長水校尉平陵‹陝西咸陽西平陵乡›關並姓譜:關,夏大夫關龍逢之後。風俗通:關令尹喜之後。言:「河決率常於平原‹山東平原›、東郡‹河南濮陽西南›左右,其地形下而土疏惡。疏,音踈。聞禹治河時,本空此地,以為水猥盛則放溢,少稍自索,少,詩沼翻。師古曰:猥,多也。索,盡也,音先各翻。雖時易處,猶不能離此。離,力智翻。上古難識。近察秦、漢以來,河決曹‹山東定陶›、衛‹河南淇縣›之域,漢之濟陰、定陶,故曹國也。東郡及魏郡黎陽,古衛地也。其南北不過百八十里。可空此地,勿以為官亭、民室而已。」御史臨淮‹江蘇泗洪南›韓牧以為:「可略於禹貢九河處穿之,縱不能為九,但為四、五,宜有益。」大司空掾王橫言:「河入勃海地,高於韓牧所欲穿處。往者天常連雨,東北風,海水溢,西南出,寖數百里,九河之地已為海所漸矣。師古曰:漸,寖也,讀如本字,又音子廉翻。禹之行河水,本隨西山下東北去。師古曰:行,謂通流也。周譜云:『定王五年,河徙,』如淳曰:譜,音補,世統譜諜也。則今所行非禹之所穿也。又秦攻魏,決河灌其都‹大梁,河南開封›,事見七卷秦始皇二十二年。決處遂大,不可復補。復,扶又翻。宜卻徙完平處更開空,空,音孔。師古曰:空,猶穿。使緣西山足,乘高地而東北入海,乃無水災。」西山,謂黎陽以西諸山。司空掾沛國‹安徽淮北›桓譚典其議,為甄豐言:為,於偽翻;下同。「凡此數者,必有一是;宜詳考驗,皆可豫見。計定然後舉事,費不過數億萬,亦可以事諸浮食無產業民。師古曰:事,謂役使也。空居與行役,同當衣食,衣食縣官而為之作,乃兩便,師古曰:言無產業之人,端居無為及發行力役,俱須衣食耳。今縣官給其衣食而使修治河水,是為公私兩便也。可以上繼禹功,下除民疾。」時莽但崇空語,無施行者。
〖译文〗 王莽又征求能够治理黄河的人才以百计算,各人的主张并不相同。长水校尉平陵人关并认为:“黄河溃决的地点,经常在平原、东郡左右,那一带地势低下,土质松软。据说夏禹治理黄河时,原本把这一带地区空出来,认为水大时就到那里倾泄,水小时自会逐渐干涸。虽然时常改变地方,但还没能离开这一带。上古时代往事,难以考察。考察近代秦、汉以来的状况,黄河在古曹国、古卫国的地域决口,南北相距不过百八十里。可以把这一带腾空,不再兴建官亭、民居罢了。”御史临淮人韩牧认为:“《禹贡》有九条河流的记载,我崐们应大略地在故道上挖掘,即令不能凿出九条河流,只要能开凿四五条,应该也有裨益。”大司空掾王横进言:“黄河注入渤海的出口,比韩牧打算挖掘地带的地势要高。过去,降雨频繁,东北风起,海水倒灌,黄河向西南倒流,淹没数百里,古九河的故道,早就被海水吞没了。禹当初疏通黄河,本来是要顺着西山,流向东北。《周谱》说:‘周定王五年黄河改道。’说明今天的黄河,并非禹当年挖掘的故河道。还有,秦国攻击魏国时,决开黄河堤岸,用河水灌入魏国京都大梁,决口于是扩大,无法再次堵塞。所以,应把平地的百姓全部迁移,重新开凿河道,使河水顺着西山脚下,居高临下,向东北注入大海,就没有水患了。”大司空掾沛国人桓谭,主持这项讨论,向少傅甄丰说:“这几项建议中,肯定有一个是对的。应详细考察,都可以预先发现。计划既定而后行动,费用不过数亿万,而且可以使一些无产业的游民找到工作。他们闲着不事生产,与他们参与劳动,同样都需要那么多衣服和粮食。由国家供应他们的衣食,而他们为国家劳作,这对两方面都有好处。这样上可以继承禹的大业,下可以为人民除害。”然而,当时王莽崇尚的只是空话,并没有具体施行。

8群臣奏言:「昔周公攝政七年,制度乃定。今安漢公輔政四年,營作二旬,大功畢成,宜升宰衡位在諸侯王上。」詔曰:「可。」仍令議九錫之法。應劭曰:九錫:一曰車馬,二曰衣服,三曰樂器,四曰朱戶,五曰納陛,六曰虎賁百人,七曰鈇fū鉞,八曰弓矢,九曰秬jù鬯chànɡ。此皆天子制度,尊之,故事事錫與,但數少耳。張晏曰:九錫,經本無文;周禮以為九命,春秋說有之。臣瓚曰:九錫備物,霸者之盛禮,齊桓、晉文猶不能備。鄭玄曰:按九錫之名,古無有也。王制:三公一命袞;若有加,則賜也不過九命。孔穎達曰:鄭意以為九命之外,別加九賜。案禮緯含文嘉,上列九錫之差,下云四方所瞻之成,侯子所望。宋均註云:九賜者,乃四方所共見,公侯伯子男所希望。孔引含文嘉所謂九錫,與應劭同,獨樂器曰樂則耳。宋均註云:進退有節,行步有度,賜之車馬以代其步。言成文章,行成法則,賜之衣服以表其德。長於教訓,內懷至仁,賜之樂則以化其民。居處修理,房內不渫xiè,賜之朱戶以明其別。動作有禮,賜之納陛以安其體。勇猛勁疾,執義堅強,賜之虎賁以備非常。亢揚威武,志在宿衛,賜之斧鉞使得專殺。內懷仁德,執義不傾,賜之弓矢使得專征。孝慈父母,賜之秬jù鬯chànɡ以事先祖。
〖译文〗 [8]文武百官奏称:“从前,周公代周成王处理国政七年,国家的制度才厘订妥当。而今,安汉公辅助国政四年,修建明堂等用了二十天,却大功全部完成。所以,应该把宰衡的地位,提高到侯爵亲王之上。”下诏说:“可以。”同时下令讨论九锡之法。
9莽奏尊孝宣廟為中宗,孝元廟為高宗;又奏毀孝宣皇考廟勿脩;宣帝元康元年尊悼園曰皇考。罷南陵、雲陵為縣。南陵,文帝母薄太后陵。雲陵,昭帝母趙太后陵。奏可。
〖译文〗 [9]王莽奏请:将宣帝祭庙尊为中宗,元帝祭庙尊为高宗。又奏请:废弃刘询父亲刘据祭庙,不再修建;撤销南陵、云陵,改成两个普通县。下诏批准。
10莽自以北化匈奴,東致海外,南懷黃支‹越南最南部›,莽自奏曰:越裳氏重譯獻白雉;黃支自三萬里貢生犀;東夷王渡大海,奉國珍;匈奴單于順製作,去二名。唯西方未有加,乃遣中郎將平憲等多持金幣誘塞外羌‹青海東北部›,使獻地願內屬。憲等奏言:「羌豪良願等種可萬二千人,願為內臣,種,章勇翻。獻鮮水海‹青海湖›、允谷、鹽池‹青海湖东北尕gǎ海›,地理志,金城郡臨羌縣西北至塞外,有西海、鹽池。闞駰云:西有卑禾羌海,即獻王莽地為西海郡者也。酈道元曰:世謂之青海,東去西平二百五十里。平地美草,皆與漢民;自居險阻處為藩蔽。問良願降意,降,戶江翻。對曰:『太皇太后聖明,安漢公至仁,天下太平,五穀成孰,或禾長丈餘,長,直亮翻。或一粟三米,或不種自生,或繭不蠶自成;甘露從天下,醴泉自地出;鳳皇來儀,神爵降集。從四歲以來,謂自莽輔政以來也。羌人無所疾苦,故思樂內屬。』宜以時處業,處,謂度地以處之。業,謂使各有作業也。樂,音洛。處,昌呂翻。置屬國領護。」事下莽,莽復奏:下,遐稼翻。「今已有東海‹山東郯城›、南海‹廣東廣州›、北海郡‹山東昌樂东南›,請受良願等所獻地為西海郡。分天下為十二州,應古制。」奏可。冬,置西海郡‹青海海晏›。考異曰:王莽傳,置西海郡在明年秋;今從平紀。又增法五十條,犯者徙之西海‹青海海晏›。徙者以千萬數,民始怨矣。
〖译文〗 [10]王莽自以为他的德威,北边感化了匈奴,东边招来了海外国家,南边怀柔了黄支,只有西边没有施加影响。便派遣平宪等人多多携带金钱礼物,去招引边界以外的羌人,使他们献出土地,归属汉朝。平宪等人奏报说:“羌人以良愿等为首的部落,人口约一万二千,愿意成为汉朝的臣民,献出鲜水海和允谷、盐池,该地区地平草茂,都交给汉朝百姓,自己住到险阻之处,作为汉朝的屏障。我们询问良愿归降的用意,他回答说:‘太皇太后圣明,安汉公最仁慈,天下太平,五谷成熟,有的禾苗长到一丈多长,有的一粒谷子包含三粒米,有的不须种植自己生长,有的茧不要蚕吐丝就可以自织而成,甘露从天上降下,甘泉从地下涌出,凤凰前来朝贺,神雀飞临聚集。四年来,羌人没有遭遇过艰难困苦,所以希望并喜欢归属汉朝。’应及时安排他们的生产和生活,设置属国统辖保护他们。”事情交给王莽处理,王莽回奏说:“现在已有东海郡、南海郡、北海郡,请接受良愿等所献土地设置西海郡。全国分为十二州,以符合古代制度。”平帝批准。冬季,设置西海郡。又增订法律五十条,违犯者被流放到西海郡去。被流放的人数以千万,百姓开始怨恨了。
11梁王立坐與衛氏交通,廢,徙南鄭‹陝西汉中›;自殺。衛氏,帝外家也。