漢紀五十二起重光協洽(辛未)盡昭陽作噩(癸酉),凡三年。
孝獻皇帝乙#
初平二年(辛未,一九一)#
1春,正月,辛丑‹六›,赦天下。
〖译文〗 [1]春季,正月,辛丑(初六),大赦天下。
2關東諸將議:以朝廷幼沖,迫於董卓,遠隔關塞,關塞,謂函谷關‹河南新安›、桃林塞‹东起河南灵宝西至陕西潼关›也。不知存否,幽州‹河北北›牧劉虞,宗室賢儁,欲共立為主。曹操曰:「吾等所以舉兵而遠近莫不響應者,以義動故也。今幼主‹刘协,时年十一›微弱,制於姦臣,非有昌邑亡國之釁xìn,昌邑,謂昌邑王賀也。而一旦改易,天下其孰安之!諸君北面,我自西向。」幽州在北,長安在西,故操云然。韓馥、袁紹以書與袁術曰:「帝非孝靈子,欲依絳、灌誅廢少主、迎立代王故事,少,詩照翻。奉大司馬虞為帝。」術陰有不臣之心,不利國家有長君,長,知兩翻。乃外託公義以拒之。紹復與術書曰:「今西名有幼君,無血脈之屬,謂帝非靈帝子也。復,扶又翻;下同。公卿以下皆媚事卓,安可復信!復,扶又翻;下同。但當使兵往屯關要,皆自蹙死;東立聖君,太平可冀,如何有疑!又室家見戮,不念子胥,謂子胥能報父兄之讎也。可復北面乎?」以殺袁隗等為出於帝。術答曰:「聖主聰叡,有周成之質,賊卓因危亂之際,威服百寮,此乃漢家小厄之會,乃云今上『無血脈之屬』,豈不誣乎!又曰『室家見戮,可復北面』,此卓所為,豈國家哉!慺慺赤心,慺lóu,力侯翻。志在滅卓,不識其他!」馥、紹竟遣故樂浪‹朝鲜平壤›太守張岐等齎jí議上虞尊號。樂浪,音洛琅。上,時掌翻。虞見岐等,厲色叱之曰:「今天下崩亂,主上蒙塵,吾被重恩,被,皮義翻。未能清雪國恥;諸君各據州郡,宜共戮力盡心王室,而反造逆謀以相垢汙邪!」汙,烏故翻。固拒之。馥等又請虞領尚書事,承制封拜,復不聽,欲奔匈奴以自絕;紹等乃止。
〖译文〗 [2]关东各州、郡起兵讨伐董卓的将领们商议,认为献帝年龄幼小,被董卓所控制,又远在长安,关塞相隔,不知生死,幽州牧刘虞是宗室中最贤明的,准备拥立他为皇帝。曹操说:“我们这些人所以起兵,而且远近之人无不响应的原因,正由于我们的行动是正义的。如今皇帝幼弱,虽为奸臣所控制,但没有昌邑王刘贺那样的可以导致亡国的过失,一旦你们改立别人,天下谁能接受!你们向北边迎立刘虞,我自尊奉西边的皇帝。”韩、袁绍写信给袁术说:“皇帝不是灵帝的儿子,我们准备依周勃和灌婴废黜少主,迎立代王的先例,尊奉大司马刘虞为皇帝。”袁术暗中怀有当皇帝的野心,认为国家有一个年长的皇帝对自己不利,于是表面假托君臣大义,拒绝了韩和袁绍的建议。袁绍再次给袁术写信,说:“如今西边名义上有一个年幼的皇帝,而并没有皇家的血统。公卿等朝臣都谄媚董卓,怎能再相信他们!只要派兵去守住关口要塞,自会把他们全都困死。我们在东边拥立一个圣明的皇帝,就可期望过上太平日子,为什么迟疑不决?再说,咱们全家被杀,你不想想伍子胥是怎样为父兄报仇的,难道可以再向这样的皇帝称臣吗?”袁术回信说:“皇帝职明睿智,有周成王姬诵那样的资质。贼臣董卓乘国家危乱之时,用暴力压服群臣,这是汉朝的一个小小厄运,你意说皇帝‘没有皇家血统’,这岂不是诬蔑吗!你还说‘全家被杀,难道可以再向这样的皇帝称臣’,这事是董卓做的,岂是皇帝吗!我满腔赤诚,志在消灭董卓,不知其他的事情!”韩与袁绍竟然派遣前任乐浪郡太守张岐等带着他们的提议到幽州,向刘虞奉上皇帝的尊号。刘虞见到张岐等人,厉声呵斥他们说:“如今天下四分五裂,皇帝在外蒙难,我受到国家重恩,未能为国雪耻。你们各自据守州、郡,本应尽心尽力为王室效劳,却反而策划这种逆谋来沾污我吗!”他坚决拒绝。韩等人又请求刘虞主持尚书事务,代表皇帝封爵任官,刘虞仍不接受,打算逃入匈奴将自己隔绝起来,袁绍等人这才作罢。
3二月,丁丑‹十二›,以董卓為太師,位在諸侯王上。
〖译文〗 [3]二月,丁丑(十二日),任命董卓为太师,地位在诸侯王之上。
4孫堅移屯梁‹河南汝州›東,為卓將徐榮所敗,敗,補邁翻。復收散卒進屯陽人‹河南汝州西北›。賢曰:梁縣,屬河南郡,今汝州縣。陽人聚故城,在梁縣西。卓遣東郡‹河南濮阳西南›太守胡軫督步騎五千擊之,以呂布為騎督。軫與布不相得,堅出擊,大破之,梟其都督華雄。梟,古堯翻。華,戶化翻。
〖译文〗 [4]孙坚率军移驻梁县以东,被董卓部将徐荣打败,他又收集残部进驻阳人。董卓派遣东郡太守胡轸统率步、骑兵五千人,攻打孙坚,任命吕布为骑督。胡轸与吕布不和,孙坚出来迎战,大破胡轸,斩杀他部下的都督华雄。
或謂袁術曰:「堅若得雒,不可復制,此為除狼而得虎也。」術疑之,不運軍糧。堅夜馳見術,陽人去魯陽‹河南鲁山›百餘里。畫地計校曰:「所以出身不顧者,上為國家討賊,為,于偽翻。下慰將軍家門之私讎。堅與卓非有骨肉之怨也,而將軍受浸潤之言,浸潤之譖,出論語。還相嫌疑,何也?」術踧cù踖jí,踧,子六翻。踖,資昔翻。踧踖,不自安貌。即調發軍糧。調,徒釣翻。
〖译文〗 有人对袁术说:“假如孙坚攻占洛阳,就不能再控制他,这是除掉了狼而得到了虎。”袁术感到疑虑,便不再给孙坚运送军粮。孙坚连夜奔驰,去见袁术,在地上画图为他分析形势,说:“我所以奋不顾身,上为国家讨伐逆贼,下为将军报家门私仇。我与董卓并没有个人怨恨,而将军却听信外人的挑拨之言来猜忌我,这是为什么?”袁术惭愧不安,立即调发军粮。
堅還屯,卓遣將軍李傕jué說堅,傕,克角翻。說,輸芮翻;後同。欲與和親,令堅疏子弟任刺史、郡守者,許表用之。堅曰:「卓逆天無道,今不夷汝三族縣示四海,縣讀曰懸。則吾死不瞑目,瞑,莫定翻。豈將與乃和親邪!」乃,汝也。復進軍大谷‹河南偃师西南›,距雒九十里。賢曰:大谷口,在故嵩陽西北八十五里,北出對雒陽故城,張衡東京賦云「盟津達其後,大谷通其前」是也。距,至也。卓自出,與堅戰於諸陵間,卓敗走,卻屯澠池‹河南澠池西›,聚兵於陝‹河南三门峡›。澠,彌兗翻。陝,式冉翻。堅進至雒陽,擊呂布,復破走。堅乃掃除宗廟,祠以太牢,得傳國璽於城南甄官井中;甄官署之井中也。晉職官志:少府之屬有甄官令,而續漢志無之,蓋屬於他署,未置專官也。甄官,掌琢石、陶土之事。為後建安元年袁術奪璽張本。璽,斯氏翻。分兵出新安、澠池間以要卓。要,一遙翻。
〖译文〗 孙坚回到驻地,董卓派将军李劝说孙坚,表示愿与孙坚结成儿女亲家,并要孙坚把他子弟中想做刺史、太守的,开列一个名单,由他推荐任用。孙坚说:“董卓逆天无道,我今天要是不能灭你三族,昭示天下,则我死不瞑目,怎会与你结亲!”孙坚继续进军,抵达距洛阳九十里的大谷。董卓亲自出击,与孙坚在诸陵园之间交战,董卓败逃,退守渑池,在陕县集结兵力。孙坚进入洛阳,进攻吕布,吕布也被打败,退走。于是孙坚打扫皇帝宗庙,用猪、牛、羊进行祭祀。在城南甄官署的水井中,找到了传国御玺。他又分兵到新安、渑池,以逼迫董卓。

卓謂長史劉艾曰:「關東軍敗數矣,數,所角翻。皆畏孤,無能為也。惟孫堅小戇,說文曰:戇,愚也。音都降翻。頗能用人,當語諸將,使知忌之。語,牛倨翻;下同。孤昔與周慎西征邊、韓於金城‹兰州东›,孤語張溫,求引所將兵為慎作後駐,溫不聽。溫又使孤討先零叛羌,零,意憐。孤知其不克而不得止,遂行,留別部司馬劉靖將步騎四千屯安定‹甘肃镇原东南曙光乡›以為聲勢。叛羌欲𢧵歸道,𢧵,即截字。孤小擊輒開,畏安定有兵故也。虜謂安定當數萬人,不知但靖也。而孫堅隨周慎行,謂慎求先將萬兵造金城‹兰州东›,將,即亮翻。造,七到翻。使慎以二萬作後駐。邊、韓畏慎大兵,不敢輕與堅戰,而堅兵足以斷其運道。斷,丁管翻。兒曹用其言,涼州‹甘肃›或能定也。溫既不能用孤,慎又不能用堅,卒用敗走。事見五十八卷靈帝中平二年。卒,子恤翻。堅以佐軍司馬所見略與人同,固自為可;言其才可用也。但無故從諸袁兒,終亦死耳!」乃使東中郎將董越屯澠池,中郎將段煨屯華陰‹陕西華陰›,煨,烏回翻。華,戶化翻。中郎將牛輔屯安邑‹山西夏县›,姓譜:牛本自殷,周封微子於宋,其裔司寇牛父敗狄於長丘,死之,其子孫以王父字為氏。其餘諸將布在諸縣,以禦山東。輔,卓之婿也。卓引還長安。孫堅脩塞諸陵,塞,悉則翻。引軍還魯陽‹河南鲁山›。
〖译文〗 董卓对长史刘艾说:“关东的叛军屡败,都畏惧我,不会有什么作为。只有孙坚有点不知死活,挺会用人,应该告诉诸将,让他们知道提防。我从前与周慎到金城郡西征边章、韩遂,我向张温请求率领部下做周慎的后援,张温不同意。张温又派我去讨伐先零的叛乱羌人,我知道不能取胜,但又不能不去,于是出发,留下别部司马刘靖率领四千步、骑兵驻在安定,作为呼应。羌军想切断我的归路,我只作轻微攻击就冲开了阻截,这是因为他们害怕安定的驻军。羌军以为安定会有数万大军,不知只有刘靖一支部队。孙坚随周慎作战,向周慎请求先率一万人前往金城,让周慎率二万人为后援。边章、韩遂害怕周慎的大军,不敢轻易与孙坚开战,而孙坚的军队足以切断他们的粮道。假如周慎那帮小子能用孙坚的计谋,凉州或许能够平安。而张温既不能听从我,周慎又不能听从孙坚,最后只能战败而退走。孙坚是个佐军司马,见解却与我大致相同,确实是可用之才。只是他无缘无故地跟随袁家的那些公子,最终还是会送命的!”于是,董卓派东中郎将董越驻守渑池,中郎将段煨驻守华阴,中郎将牛辅驻守安邑,其余的将领分布各县,以抵御山东联军的进攻。牛辅是董卓的女婿。董卓回到长安。孙坚在修复历代皇帝的陵墓后,率军回到鲁阳。
5夏,四月,董卓至長安,公卿皆迎拜車下。卓抵手謂御史中丞皇甫嵩曰:「義真,怖未乎?」皇甫嵩,字義真。怖,普布翻。嵩曰:「明公以德輔朝廷,大慶方至,何怖之有!若淫刑以逞,將天下皆懼,豈獨嵩乎!」考異曰:范書嵩傳及山陽公載記記嵩語與此不同,今從張璠漢紀。卓黨欲尊卓比太公,稱尚父,卓以問蔡邕,邕曰:「明公威德,誠為巍巍,然比之太公,愚意以為未可,宜須關東平定,車駕還反舊京,然後議之。」卓乃止。
〖译文〗 [5]夏季,四月,董卓抵达长安。公卿都来迎接,在他车前参拜。董卓击掌对御史中丞皇甫嵩说:“皇甫义真,你害怕不害怕?”皇甫嵩回答说:“您以德辅佐朝廷,巨大的喜庆方才到来,我有什么害怕的!如果随意杀戮,滥施刑罚,则天下人人畏惧,岂只是我一个人呢!”董卓的党羽想依照周朝开国功臣羌子牙的先例,尊称董卓为“尚父”。董卓征求蔡邕的意见,蔡邕说:“您的威德,确实很高,但我觉得不可以与羌子牙相比。应该等到平定函谷关以东的叛乱,皇帝返回旧京洛阳,然后再商议此事。”于是董卓作罢。
卓使司隸校尉劉囂籍吏民有為子不孝、為臣不忠、為吏不清、為弟不順者,皆身誅,財物沒官。於是更相誣引,更,工衡翻。冤死者以千數。百姓囂囂,道路以目。囂,五羔翻。韋昭曰:「不敢發言,以目相眄miǎn而已。」
〖译文〗 董卓命令司隶校尉刘嚣,将官员与百姓中儿女不孝顺父母、臣属不忠于长官,官吏不清廉以及弟弟不尊敬兄长的人进行登记,一律处死,财物由官府没收。于是有许多人互相诬告,含冤而死的人数以千计。百姓惶恐不安,在路上相遇时,只敢用眼睛相互示意。
6六月,丙戌‹二十三›,地震。
〖译文〗 [6]六月,丙戌(二十三日),发生地震。
7秋,七月,司空种拂免;以光祿大夫濟南‹山东章丘›淳于嘉為司空。濟,子禮翻。太尉趙謙罷;以太常馬日磾為太尉。磾,丁奚翻。
〖译文〗 [7]秋季,七月,司空种拂被免职,任命光禄大夫、济南人淳于嘉为司空。太尉赵谦被免职,任命太常马日为太尉。
8初,何進遣雲中‹内蒙托克托›張楊還并州‹山西›募兵,會進敗,楊留上黨‹山西长子›,有眾數千人。袁紹在河內‹河南武陟›,楊往歸之,與南單于於扶羅屯漳水。濁漳水出上黨長子而東過鄴,鄴則韓馥所居也。韓馥以豪傑多歸心袁紹,忌之;陰貶節其軍糧,欲使其眾離散。會馥將麴qū義叛,姓譜:漢有平原鞠譚,其子閟避難,改曰麴氏,後遂為西平著姓。馥與戰而敗,紹因與義相結。
〖译文〗 [8]起初,何进派遣云中人张杨回并州去召募兵马。恰赶上何进被杀,张杨就留在上党,有部众数千人。袁绍在河内,张杨前往归附,与南匈奴单于於扶罗共同在漳水岸边扎营。冀州刺史韩因为各地豪杰多拥戴袁绍,心中嫉妒,暗地里减少对袁绍的军粮供应,想使他的军队离散。正在这时,韩部将麴义叛变,韩进行讨伐,反被麴义战败。袁绍就乘此机会与麴义相互联合。

紹客逄紀謂紹曰:逄páng,蒲江翻。「將軍舉大事而仰人資給,仰,牛向翻。不據一州,無以自全。」紹曰:「冀州兵強,吾士飢乏,設不能辦,無所容立。」紀曰:「韓馥庸才,可密要公孫瓚要,讀曰邀。使取冀州,馥必駭懼,因遣辯士為陳禍福,為,于偽翻。馥迫於倉卒,卒,讀曰猝。必肯遜讓。」紹然之,即以書與瓚。瓚遂引兵而至,外託討董卓而陰謀襲馥,馥與戰不利。會董卓入關,紹還軍延津‹河南卫辉东古黄河口›,續漢志,酸棗縣北有延津。使外甥陳留‹河南陳留›高幹及馥所親潁川‹河南禹州›辛評、荀諶chén、郭圖等說馥曰:諶,時壬翻。說,輸芮翻。「公孫瓚將燕‹河北北›、代‹山西北›之卒乘勝來南,而諸郡應之,其鋒不可當。袁車騎引軍東向,自河內至延津,為東向。其意未可量也,量,音良。竊為將軍危之!」為,于偽翻。馥懼,曰:「然則為之柰何?」諶chén曰:「君自料寬仁容眾為天下所附,孰與袁氏?」馥曰:「不如也。」「臨危吐決,吐決謂吐奇決策也。智勇過人,又孰與袁氏?」馥曰:「不如也。」「世布恩德,天下家受其惠,又孰與袁氏?」馥曰:「不如也。」諶曰:「袁氏一時之傑,將軍資三不如之勢久處其上,處,昌呂翻。彼必不為將軍下也。夫冀州,天下之重資也,彼若與公孫瓚并力取之,危亡可立而待也。夫袁氏,將軍之舊,且為同盟,謂同盟討董卓。當今之計,若舉冀州以讓袁氏,彼必厚德將軍,瓚亦不能與之爭矣。是將軍有讓賢之名,而身安於泰山也。」馥性恇kuāng怯,因然其計。恇,去王翻。馥長史耿武、別駕閔純、治中李歷聞而諫曰:考異曰:九州春秋作「耿彧」,今從范書、魏志、袁紀。又范書,騎都尉沮jǔ授諫,無李歷,今從魏志、袁紀。「冀州帶甲百萬,穀支十年。袁紹孤客窮軍,仰我鼻息,鼻息,氣一出入之頃也。鼻氣噓之則溫,吸之則寒,故云然。醫書云:血為脈,氣為息,脈息之名自是而分。呼吸者,氣之槖tuó籥yuè;動應者,血之波瀾。其經以身寸度之,計十六丈二尺。一呼脈再動,一吸脈再動,呼吸定息脈五動,閏以大息則六動。一動一寸,故一息脈行六寸,十息六尺,百息六丈,二百息十二丈,七十息四丈二尺。計二百七十息,漏水下二刻盡十六丈二尺,營周一身;百刻之中得五十營。故曰脈行陽二十五度、行陰二十五度也。息者以呼吸定之,一日計一萬三千五百息。呼吸進退既遲於脈,故一日一夜方行盡十六丈二尺經絡,而氣周於一身,大會於風府。脈屬陰,陰行速,猶太陰一月一周天。息屬陽,陽行遲,猶太陽一歲一周天。如是則應天常度。「閏」,當作「間」。譬如嬰兒在股掌之上,絕其哺乳,立可餓殺,柰何欲以州與之!」馥曰:「吾袁氏故吏,且才不如本初,度德而讓,度,徒洛翻。古人所貴,諸君獨何病焉!」先是,馥從事趙浮、程渙將強弩萬張屯孟津,先,悉薦翻。將,即亮翻。聞之,率兵馳還。時紹在朝歌‹河南淇县›清水,據水經,清水出河內脩武縣,逕獲嘉、汲縣而入于河,不至朝歌;惟淇水則逕朝歌耳。蓋俗亦呼淇水為清水。據九州春秋,紹時在朝歌清水口,浮等自孟津東下,則兩軍皆舟行大河而向鄴也。清水口即淇口,南岸即延津。浮等從後來,船數百艘,眾萬餘人,整兵鼓,夜過紹營,紹甚惡之。惡,烏路翻。浮等到,謂馥曰:「袁本初軍無斗糧,各已離散,雖有張楊、於扶羅新附,未肯為用,不足敵也。小從事等請以見兵拒之,見,賢遍翻。旬日之間,必土崩瓦解;明將軍但當開閤高枕,枕,職任翻。何憂何懼!」馥又不聽,乃避位,出居中常侍趙忠故舍,遣子送印綬以讓紹。紹將至,從事十人爭棄馥去,獨耿武、閔純杖刀拒之,不能禁,乃止;紹皆殺之。紹遂領冀州牧,承制以馥為奮威將軍,而無所將御,將,即亮翻。將御,猶言統御也。亦無官屬。紹以廣平‹河北曲周东北›沮授為奮武將軍,廣平縣屬鉅鹿郡。沮,千余翻,又音諸,姓也,黃帝史官沮誦之後。使監護諸將,寵遇甚厚。監,古銜翻。魏郡‹河北临漳西南邺镇›審配、鉅鹿‹河北宁晋西南›田豐并以正直不得志於韓馥,紹以豐為別駕,配為治中,及南陽‹河南南陽›許攸、逄紀、潁川‹河南禹县›荀諶chén皆為謀主。
〖译文〗 袁绍的门客逢纪对袁绍说:“将军倡导大事,却要依靠别人供应粮草,如果不能占据一个州作为根据地,就不能保全自己。”袁绍说:“冀州兵强,而我的部下又饥又乏,假如不能成功,就没有立足之处了。”逢纪说:“韩是一个庸才,您可秘密联络公孙瓒,让他攻打冀州。韩必然惊慌恐惧,我们便乘机派遣有口才的使节去为他分析祸福,韩迫于突然发生的危机,必然肯把冀州出让给您。”袁绍觉得有理,就写信给公孙瓒。公孙瓒率军到冀州,表面上声称去讨伐董卓,而密谋袭击韩。韩与公孙瓒交战,失败。正好董卓进入函谷关,袁绍便率军返回延津,派外甥、陈留人高干与韩所亲信的颖川人辛评、荀谌、郭图等人去游说韩:“公孙瓒统率燕、代两地的军队乘胜南下,各郡纷纷响应,军锋锐不可当。袁绍又率军向东移动,意图不可估量,我们为将军担心。”韩心中恐慌,问他们说:“既然这样,那么该怎么办呢?“荀谌说:“您自己判断一下,宽厚仁义,能为天下豪杰所归附,比得上袁绍吗?”韩说:“比不上。”荀谌又问:“那么,临危不乱,遇事果断,智勇过人,比得上袁绍吗?”韩说:“比不上。”荀谌再问:“数世以来,广布恩德,使天下家家受惠,比得上袁绍吗?”韩说:“比不上。”荀谌说:“袁绍是这一时代的人中豪杰,将军以三方面都不如他的条件,却又长期在他之上,他必然不会屈居将军之下。冀州是天下物产丰富的重要地区,他要是与公孙瓒合力夺取冀州,将军立刻就会陷入危亡的困境。袁绍是将军的旧交,又曾结盟共讨董卓,现在办法是,如果把冀州让给袁绍,他必然感谢您的厚德,而公孙瓒也无力与他来争。这样,将军便有让贤的美名,而自身则比泰山还要安稳。”韩性情怯懦,于是同意了他们的计策。韩的长史耿武、别驾闵纯、治中李历得到消息,劝阻韩说:“冀州地区可以集结起百万大军,所存粮食够吃十年。袁绍只是一支孤单而缺乏给养的客军,仰仗我们的鼻息,好像怀抱中的婴儿,不能他奶吃,立刻就会饿死,为什么要把冀州交给他呢!”韩说:“我本来是袁家的老部下,才干也不如袁绍,自知能力不足而让贤,是古人所称赞的行为,你们为什么偏要反对呢?”先前,韩派从事赵浮、程涣率领一万名弓弩手驻守孟泽,他们听到这个消息,率军火速赶回冀州。当时袁绍在朝歌清水口,赵浮等从后赶来,有战船数百艘,兵众一万余人,军容鼓声整齐,在夜里经过袁绍的军营,袁绍十分厌恶。赵浮等赶到冀州,对韩说:“袁绍军中没有一斗粮食,已经各自离散,虽然有张杨、於扶罗等新近归附,但不会为他效力,不足以为敌。我们这几个小从事,愿领现有部队抵御他,不过十天,袁军必然土崩瓦解。将军您只管打开房门,放心睡觉,既不用忧虑,也不必害怕!”韩仍不采纳,于是离开冀州牧官位,从官府中迁出,在中常侍赵忠的旧宪居住,派儿子把印绶送给袁绍,让出冀州。袁绍将要到达邺城,韩部下的十名从事争先恐后地离开韩,唯独耿武、闵纯挥刀阻拦,但禁止不了,只好作罢。袁绍来到后,将耿武、闵纯二人处死。袁绍于是兼任冀州牧,以皇帝的名义任命韩为奋威将军,但既没有兵,也没有官属。袁绍任命广平人沮授为奋武将军,派他临护所有将领,对他十分宠信。魏郡人审配、巨鹿人田丰都因为人正直,不为韩欣赏,袁绍任命田丰为别驾,审配为治中,与南阳人许攸、逢纪、颖川人荀谌都成为袁绍的主要谋士。
紹以河內‹河南武陟›朱漢為都官從事。紹置都官從事,則猶領司隸校尉也。漢先為韓馥所不禮,且欲徼jiǎo迎紹意,徼,一遙翻。擅發兵圍守馥第,拔刃登屋,馥走上樓,上,時掌翻。收得馥大兒,槌chuí折兩腳;折,而設翻。紹立收漢,殺之。馥猶憂怖,從紹索去,怖,普布翻。索,山客翻。往依張邈。後紹遣使詣邈,有所計議,與邈耳語;耳語,附耳而语也。馥在坐上,坐,徂cú臥翻。謂為見圖,無何,起至溷hùn,以書刀自殺。溷,戶困翻;圊qīng也,廁也。時雖已有紙,猶多用刀筆書,故有書刀。
〖译文〗 袁绍任命河内人朱汉为都官从事。朱汉原先曾被韩轻慢,这时又想迎合袁绍的心意,便擅自发兵包围韩的住宅,拔刀登屋。韩逃上楼去,朱汉捉到韩的大儿子,将他的两只脚打断。袁绍立即逮捕朱汉,将他处死。但是韩仍然优虑惊恐,请求袁绍让他离去,袁绍同意,于是韩就去投奔陈留郡太守张邈。后来,袁绍派使者去见张邈,商议机密时,使者在张邈耳边悄声细语。韩当时在座,以为是在算计自己。过了一会儿,他起身走进厕所,用刮削简牍的书刀自杀。
鮑信謂曹操曰:「袁紹為盟主,因權專利,將自生亂,是復有一卓也。復,扶又翻。若抑之,則力不能制,袛以遘難。遘,與構同。難,乃旦翻。且可規大河之南以待其變。」操善之。會黑山、于毒、白繞、眭suī固等十餘萬眾略東郡‹河南濮阳›,王肱不能禦。曹操引兵入東郡,擊白繞於濮陽,破之。眭,息為翻。濮,博木翻。袁紹因表操為東郡太守,治東武陽‹山东莘縣南›。東武陽縣,屬東郡。應劭曰:縣在武水之陽。水經註曰:武水即漯luò水。賢曰:故城在今魏州莘縣南。守,式又翻。
〖译文〗 鲍信对曹操说:“袁绍身为盟主,却利用职权,专谋私利,将自行生乱,成为第二个董卓。如果抑制他,我们没有力量,只会树敌。我们可暂且先去黄河以南发展势力,等待形势变化。”曹操十分同意。正好黑山、于毒、白绕、眭固等下余万人进攻东郡,太守王肱不能抵御。曹操就率军进入东郡,在濮阳进攻白绕,将白绕打败。于是,袁绍便向朝廷举荐曹操为东郡太守,曹操将郡府设在东武阳。
9南單于劫張楊以叛袁紹,屯於黎陽‹河南浚县›。董卓以楊為建義將軍、河內太守。
〖译文〗 [9]南匈奴单于於抚罗动持张杨,背叛了袁绍,驻军黎阳。董卓任命张杨为建义将军,河内郡太守。
10太史望氣,言當有大臣戮死者;董卓使人誣衛尉張溫與袁術交通,冬,十月,壬戌‹一›,笞殺溫於市以應之。張溫不能斬卓於西征之時,反死於卓手,可哀也已。
〖译文〗 [10]太史观察天象后声称,朝中大臣中将有人被杀死。董卓借机派人诬告卫尉张温与袁术秘密联络。冬季,十月,壬戌(初一),将张温在闹市中笞打而死,以应天象。
11青州黃巾寇勃海,眾三十萬,欲與黑山合。公孫瓚率步騎二萬人逆擊於東光‹河北東光›南,大破之,東光縣,屬勃海。賢曰:今滄州縣。斬首三萬餘級。賊棄其輜重,重,直用翻。奔走渡河;瓚因其半濟薄之,賊復大破,復,扶又翻;下同。死者數萬,流血丹水,言水為之丹也。收得生口七萬餘人,車甲財物不可勝算,勝,音升。威名大震。
〖译文〗 [11]青州黄巾军进攻勃海,部众达三十万人,准备与黑山军会合。公孙瓒率领步、骑兵二万人在东光县以南迎击,大破黄巾军,斩杀三万余人。黄巾军丢弃辎重,奔逃渡过黄河。公孙瓒在黄巾军流过一半时逼近,黄巾军再次大败,死了数万人,河水被血染成了红色。被浮虏的有七万余人,车辆、甲胄和财物不计其数。公孙瓒威名大震。
12劉虞子和為侍中,帝思東歸,使和偽逃董卓,潛出武關‹陕西商南西南›詣虞,令將兵來迎。考異曰:范書劉虞傳,「虞使田疇使長安,時和為侍中,因遣從武關出。」按魏志公孫瓚傳,但云天子思歸,不云因疇至也。若爾,當令和與疇俱還,不應出武關。又疇未還,劉虞已死。虞死在初平四年冬,界橋戰在三年春。范書誤也。和至南陽,袁術利虞為援,留和不遣,許兵至俱西,令和為書與虞。虞得書,遣數千騎詣和。公孫瓚知術有異志,止之,虞不聽。瓚恐術聞而怨之,亦遣其從弟越將千騎詣術,從,才用翻;下同。而陰教術執和,奪其兵,由是虞、瓚有隙。虞先與瓚有隙,至是而隙愈深。和逃術來北,復為袁紹所留。
〖译文〗 [12]刘虞的儿子刘和在宫廷担任侍中,献帝想要东归洛阳,便命刘和假装逃避董卓,秘密地经武关去见刘虞,要刘虞出兵去接献帝。刘和走到南阳时,袁术企图利用刘虞为外援,便扣住刘和,应许在刘虞兵到之后一起西行,命刘和给刘虞写信。刘虞接到信后,便派数千名骑兵去见刘和。公孙瓒知道袁术素有称帝的野心,就劝阻刘虞,但是刘虞不听。公孙瓒害怕袁术知道此事后会怨恨自己,也派堂弟分孙越率领一千名骑兵去见袁术,并暗中挑唆袁术扣留刘和,吞并刘虞派去的队伍。从此刘虞与公孙瓒有了仇怨。刘和从袁术处逃走北上,又被袁绍留住不放。
是時關東州、郡務相兼并以自強大,袁紹、袁術亦自離【章:甲十一行本「離」上有「相」字;乙十一行本同;孔本同。】貳。術遣孫堅擊董卓未返,紹以會稽‹绍兴›周昂為豫州刺史,襲奪堅陽城‹河南登封东南›。陽城縣,屬潁川郡。堅領豫州刺史,屯陽城。堅歎曰:「同舉義兵,將救社稷,逆賊垂破而各若此,吾當誰與戮力乎!」引兵擊昂,走之。袁術遣公孫越助堅攻昂,越為流矢所中死。中,竹仲翻。公孫瓚怒曰:「余弟死禍起於紹。」遂出軍屯磐河‹自山东平原县入渤海›,水經:大河故瀆東北逕西平昌縣故城北,分派東入般縣,為般河。余據賢註;般,音卜滿翻。此作「磐」,讀當如字。賢又曰:般,即爾雅九河鉤磐河也。其枯河在今滄州樂陵縣東南。魏收地形志,安德郡般縣有故般河。上書數紹罪惡,數,所具翻。進兵攻紹。冀州諸城多叛紹從瓚,紹懼,以所佩勃海太守印绶授瓚從弟范,遣之郡,而范遂背紹,領勃海兵以助瓚。背,蒲妹翻。瓚乃自署其將帥,嚴綱為冀州刺史,田楷為青州刺史,單經為兗州刺史,單,音善,姓也。姓譜:周卿士單襄公之後。又悉改置郡、縣守、令。
〖译文〗 这时,函谷关以东的各州、郡长官只顾相互吞并,扩充自己的势力,袁绍、袁术兄弟自身也离心离德。袁术派孙坚前去攻打董卓,孙坚尚未返回,袁绍就任命会稽人周昂为豫州刺史,偷袭并攻占孙坚的根据地阳城。孙坚叹息道:“大家共同为大义而起兵,想要拯救国家,现在逆贼董卓就要被打败了,但我们却各自如此相待,我能与谁一起合力奋战呢!”孙坚率军还击周昂,周昂败退。袁术派公孙越帮助孙紧进攻周昂,公孙越被流箭射死。公孙瓒知道后大怒,说:“我弟弟的死,祸首就是袁绍。”于是他率军驻扎磬河,上书朝廷,历数袁绍所犯的罪恶,然后进军攻击袁绍。冀州下属各城多数背叛袁绍而响应公孙瓒。袁绍感到恐慌,便把自己所佩带的勃海太守印绶授予公孙瓒的堂弟公孙范,派他前往勃海郡出任太守,以求和解。然而,公孙范随即便背叛了袁绍,率领勃海郡的军队,前去协助公孙瓒。于是公孙瓒自行任命部将严纲为冀州刺史,田楷为青州刺史,单经为兖州刺史,并全部更换了各郡、县的长官。
初,涿郡‹河北涿州›劉備,中山靖王之後也,蜀書云:備,中山靖王勝子陸城亭侯貞之後;然自祖父以上,世系不可攷。少孤貧,與母以販履為業,少,詩照翻。長七尺五寸,垂手下厀,顧自見其耳;長,直亮翻。厀,與膝同。言其有異相也。有大志,少語言,喜怒不形於色。少,詩沼翻。嘗與公孫瓚同師事盧植,由是往依瓚。瓚使備與田楷徇青州有功,因以為平原‹山东平原›相。備少與河東‹山西夏县›關羽、涿郡‹河北涿州›張飛相友善;少,詩照翻。以羽、飛為別部司馬,分統部曲。備與二人寢則同牀,恩若兄弟,而稠人廣坐,坐,徂臥翻。侍立終日,隨備周旋,不避艱險。常山‹河北元氏›趙雲為本郡將吏兵詣公孫瓚,為,于偽翻。將,即亮翻。瓚曰:「聞貴州人皆願袁氏,願下當有從字。君何獨迷而能反乎?」雲曰:「天下訩訩,訩,許容翻;眾語喧嘵之貌。未知孰是,民有倒縣之厄,縣,讀曰懸。鄙州論議,從仁政所在,不為忽袁公,私明將軍也。」為,于偽翻;下同。劉備見而奇之,深加接納,雲遂從備至平原,為備主騎兵。劉備事始此。
〖译文〗 当初西汉中山靖王刘胜的后裔、涿郡人刘备,幼年丧父,家境贫苦,与母亲一起靠贩卖草鞋为生。刘备身高七尺五寸,双手下垂时能够超过膝盖,耳朵很大,连自己的眼睛都能看得到。他胸怀大志,不多说话,喜怒不形于色。他因曾经与公孙瓒一起在卢植门下学习儒家经义,所以便投靠公孙瓒。公孙瓒派他与田楷夺取青州,建立了战功,因此被任命为平原国相。刘备年轻时与河东人关羽、涿郡人张飞交情深厚,于是委派他们两人为别部司马,分别统领部队。他与这两人同榻而眠,情同手足,但是在大庭广众之中,关羽和张飞整日站在刘备身边侍卫。他们跟随刘备应付周旋,不避艰险。常山人赵云率领本郡的队伍前去投奔公孙瓒,公孙瓒问他说:“听说你们冀州人都愿归顺袁绍,怎么唯独你能迷途知返呢?”赵云答道:“天下大乱,不知道谁是能够拯救大难的人。百姓遭受的痛苦,就像是被倒吊起来一样。我们冀州的百姓,只是向往仁政,并不是轻视袁绍而亲附将军。”刘备见到赵云后,认为他胆识出众,便用心交结。于是赵云就随刘备到平原国,为他统领骑兵。