漢紀十七起閼逢攝提格(甲寅),盡屠維協洽(己未),凡六年。
中宗孝宣皇帝上之下#
地節三年(甲寅,前六七年)#
1春,三月,詔曰:「蓋聞有功不賞,有罪不誅,雖唐、虞不能【章:甲十五行本「能」下有「以」字;乙十一行本同;孔本同。】化天下。今膠東‹山東平度›相王成,勞來不怠,師古曰:謂勸勉招懷百姓。勞,郎到翻。來,郎代翻。流民自占八萬餘口,師古曰:隱度名數而來附業也。占,音之贍翻。治有異等之效。師古曰:異于常等。治,直吏翻。其賜成爵關內侯,秩中二千石。」未及徵用,會病卒官。卒,子恤翻。後詔使丞相、御史問郡、國上計長史、守丞以政令得失。貢父曰:郡使守丞,國使長史,皆一物也,故總言郡、國上計長史、守丞。後漢百官志:諸侯王相如太守,長史如郡丞。又邊郡有丞,元有長史;長史上計無疑矣。上,時掌翻。或對言:「前膠東相成偽自增加以蒙顯賞。是後俗吏多為虛名」云。
〖译文〗 [1]春季,三月,汉宣帝颁布诏书说:“人们常听说,如果有功不赏,有罪不罚,既使是唐尧、虞舜也无法将天下治理好。如今胶东国丞相王成,工作勤奋,当地申报户籍定居的流民达八万余人,治理成效为特等。赐王成关内侯爵位,并将其官阶提高到中二千石。”还没等到朝廷自行征召任用,王成就因病死于任上。后来,汉宣帝命丞相、御史向各郡、国来朝廷呈送财政、户籍薄册的长史、守丞等官员询问朝廷政令的得失,有人提出:“前胶东国丞相王成自己虚报流民申报户籍的人数,以获得朝廷的表彰和重赏,从那以后,很多庸碌无能的官吏都靠虚假的成绩来骗取名誉。”
2夏,四月,戊申‹二十二›,立子奭為皇太子‹时年九岁›,以丙吉為太傅,太中大夫疏廣為少傅。疏,姓也。考異曰:荀紀立皇太子在去年四月戊申,漢書舊本亦然。顏師古據疏廣及丙吉傳,并云「地節三年立皇太子」,知在此年者是也。封太子外祖父許廣漢為平恩侯。平恩,侯國,屬魏郡。宋白曰:魏為縣,屬廣平郡;唐屬洺州;有平恩川。又封霍光兄孫中郎將雲為冠陽侯。恩澤侯表,冠陽侯食邑於南陽郡。
〖译文〗 [2]夏季,四月戊申(二十二日),汉宣帝立儿子刘为皇太子,任命丙吉为太傅,太中大夫疏广为少傅。又封太子刘的外祖父许广汉为平恩侯,霍光的侄孙中郎将霍云为冠阳侯。
霍顯聞立太子,怒恚不食,歐血,曰:恚,於避翻。歐,烏口翻。「此乃民間時子,安得立!即后有子,反為王邪?」復教皇后‹霍成君›令毒太子。皇后數召太子賜食,保、阿輒先嘗之;保母、阿母也。復,扶又翻。數,所角翻。后挾毒不得行。
〖译文〗 霍光的妻子霍显听说刘被立为太子,气得饭也吃不下,并吐了血,说:“刘是皇上为平民时生的儿子,怎能被立为皇太子!如果将来皇后生了儿子,反倒只能作诸侯王吗?”于是霍显又教皇后霍成君毒死皇太子。皇后几次召太子前来,赐给食物,但太子的保姆和奶妈总是先尝过之后再让太子吃,皇后拿着毒药,却无从下手。
3五月,甲申‹二十五›,丞相賢以老病乞骸骨;賜黃金百斤、安車、駟馬,罷就第。丞相致仕自賢始。
〖译文〗 [3]五月甲申(二十九日),丞相韦贤因年老多病,请求退休。汉宣帝赐给他黄金一百斤和一辆由四匹马拉的、可以坐乘的安车,允许他辞官回家。丞相退休,自韦贤开始。
4六月,壬辰‹七›,以魏相為丞相。辛丑‹十六›,丙吉為御史大夫,疏廣為太子太傅,廣兄子受為少傅。
〖译文〗 [4]六月壬辰(初七),汉宣帝任命魏相为丞相。辛丑(十六日),任命丙吉为御史大夫,疏广为太子太傅,疏广兄长的儿子疏受为少傅。
太子外祖父平恩侯許伯,以為太子少,白使其弟中郎將舜監護太子家。許伯,即許廣漢,稱伯者,蓋尊之也。少,詩照翻。監,古銜翻。上以問廣,廣對曰:「太子,國儲副君,師友必于天下英俊,不宜獨親外家許氏。且太子自有太傅、少傅,官屬已備,今復使舜護太子家,示陋,師古曰:言獨親外家,示天下以淺陋。復,扶又翻。非所以廣太子德于天下也。」上善其言,以語魏相,語,牛倨翻。相免冠謝曰:「此非臣等所能及。」廣由是見器重。
〖译文〗 太子刘的外祖父平恩侯许广汉,因为太子年纪幼小,便向汉宣帝建议,让自己的弟弟中郎将许舜监护太子家。汉宣帝询问疏广对此事的看法,疏广说:“太子是国家的储君,其师、友必须由天下的优秀人才来充任,不应只与其外祖父许氏一家亲密。况且太子自有太傅、少傅,官属已经齐备,而今再让许舜监护太子家,将使人感到浅陋狭隘,不是向天下传扬太子品德的好办法。”汉宣帝认为疏广的话很有道理,便将此语转告丞相魏相,魏相摘下帽子,谢罪说:“这种高超的见识是我等所不及的。”疏广因此受到汉宣帝的器重。
5京師大雨雹,大行丞東海‹山東郯城›蕭望之上疏,言大臣任政,一姓專權之所致。據望之傳,為大行治禮丞。上素聞望之名,拜為謁者。時上博延賢俊,民多上書言便宜,輒下望之問狀;下,遐稼翻。高者請丞相、御史、師古曰:望之以其人所言之狀請于丞相、御史,或以奏聞,即見超擢zhuó。次者中二千石試事,滿歲以狀聞;師古曰:試令行其所言之事,或以諸他職事試之。劉仲馮曰:觀其意共是一條,不當中分,卻煩解說也,顏說非也。高者則令丞相、御史試事,歲滿各以狀聞,誤斷其文爾。余謂高者則請丞相、御史試事,次者中二千石試事,文意固是一貫,而分高、次,則非誤斷也。下者報聞,罷。其言不可用,故報聞而罷歸田里也。所白處奏皆可。師古曰:當主上之意也。處,昌呂翻。
〖译文〗 [5]京师长安下了一场大冰雹,大行丞东海人萧望之向汉宣帝上了一道奏章,认为这场雹灾是由于朝政大事都由大臣把持,一姓人专权而招致上天警告。汉宣帝早就听说过萧望之的大名,于是任命他担任谒者。当时,汉宣帝正广泛延揽贤能才俊之人,很多百姓上书朝廷提建议。汉宣帝总是将百姓的上书交给萧望之审查,才能高的,请丞相、御史试用,稍次的交给中二千石官员试用,满一年后,将试用情况奏闻朝廷;才能低的,则奏报皇帝,遣送回乡。萧望之提出的处理意见,都正合汉宣帝的心意,所以一律批准。
6冬,十月,詔曰:「乃者九月壬申‹十九›地震,朕甚懼焉。有能箴zhēn朕過失,及賢良方正直言極諫之士,以匡朕之不逮,毋諱有司!師古曰:箴,戒也。匡,正也。李奇曰:諱,避也。雖有司在顯職,皆言其過,勿避之。朕既不德,不能附遠,是以邊境屯戍未息。今復飭兵重屯,久勞百姓,師古曰:飭,整也。復,扶又翻;下同。非所以綏天下也。其罷車騎將軍、右將軍屯兵!」又詔:「池籞yù未御幸者,假與貧民。蘇林曰:折竹,以繩綿連禁禦,使人不得往來,律名為籞。服虔曰:籞在池水中作室,可用棲鳥,鳥入中則捕之。應劭曰:池者,陂bēi池也。籞者,禁苑也。臣瓚曰:籞者,所以養鳥也。設為藩落,周覆其上,令鳥不得出,猶苑之畜獸,池之畜魚也。師古曰:蘇、應二說是。郡國宮館勿復修治。治,直之翻;下同。流民還歸者,假公田,貸種食,師古曰:貸,音吐戴翻。種,五穀種也,音之勇翻。且勿算事。」師古曰:不出算賦及給徭役。
〖译文〗 [6]冬季,十月,汉宣帝颁布诏书说:“先前在九月壬申(十九日)发生的地震,使朕非常恐惧。如有能指出朕的过失,以及各郡、国举荐的‘贤良方正’和‘直言极谏’之士,要匡正朕的失误,对有关高级官员的错误也不必回避!由于朕的品德不足,不能使远方的蛮族归附,因而边境的屯戍事务一直不能结束。如今又调兵增加边塞屯戍力量,使百姓长期劳苦不止,不利于天下的安定。解散车骑将军张安世、右将军霍禹所属的两支屯戍部队!”又下诏命令:“将未使用过的皇家池塘和禁苑借给贫苦百姓,让他们在其中从事生产活动。各郡、国的宫室、别馆,不要再进行修缮。返回原籍的流民,由官府借给公田,贷给种子、粮食,免除他们的财产税和徭役。”
7霍氏驕侈縱橫。橫,戶孟翻。太夫人顯,廣治第室,作乘輿輦,加畫,繡絪馮,黃金塗;韋絮薦輪,如淳曰:絪,亦茵。馮,謂所馮者也;以黃金塗飾之。師古曰:茵,蓐也。以繡為茵馮,而黃金塗於輦也。晉灼曰:御輦以韋緣輪,著之以絮。師古曰:取其行安,不搖動也。馮,與憑同。著,音張呂翻。侍婢以五采絲輓顯遊戲第中;師古曰:輓,謂牽引車輦也,音晚。與監奴馮子都亂。師古曰:監奴,謂奴之監知家務者。而禹、山亦并繕治第宅,走馬馳逐平樂館。雲當朝請,數稱病私出,樂,音洛。朝,直遙翻。請,才性翻。數,所角翻;下同。多從賓客,張圍獵黃山苑中,使倉頭奴上朝謁,文穎曰:朝當用謁,不自行而令奴上謁者也。師古曰:上謁,若今參見尊貴而通人也。孔穎達曰:漢家僕隸謂之蒼頭,以蒼巾為飾,異於民也。上,時掌翻。莫敢譴者。顯及諸女晝夜出入長信宮殿中,亡期度。師古曰:長信宮,上官太后所居。亡,古無字通。
〖译文〗 [7]霍氏一家在朝中势力强大,骄横奢侈。太夫人霍显大规模地兴建府第,又制造同御用规格相同的人拉辇车,绘以精美的图画,车上的褥垫用锦绣制成,车身涂以黄金,车轮外裹上熟皮和绵絮,以减轻车身的颠簸,由侍女用五彩丝绸拉着霍显在府中游玩娱乐。另外,霍显还与管家冯子都淫乱。霍禹、霍山也同时扩建宅第,常常在平乐馆中骑马奔驰追逐。霍云几次在朝会时称病而私自出游,带着许多宾客,到黄山苑中行围打猎,派奴仆去朝廷报到,却无人敢于指责。霍显和她的几个女儿,昼夜随意出入上官太后居住的长信宫,没有限度。
帝自在民間,聞知霍氏尊盛日久,內不能善。既躬親朝政,御史大夫魏相給事中。顯謂禹、雲、山:「女曹不務奉大將軍余業,師古曰:女,音汝。曹,輩也。今大夫給事中,他人壹間女,能復自救邪!」間,古莧翻。復,扶又翻;下同。後兩家奴爭道,師古曰:謂霍氏及御史家。霍氏奴入御史府,欲躢tà大夫門;御史為叩頭謝,乃去。躢,與蹋同。為,於偽翻。人以謂霍氏,師古曰:告語也。顯等始知憂。
〖译文〗 汉宣帝早在民间时,就听说霍氏一家因长期地位尊贵,不能自我约束。亲掌朝政以后,命御史大夫魏相任给事中。霍显对霍禹、霍云、霍山说:“你们不设法继承大将军的事业,如今御史大夫当了给事中,一旦有人在他面前说你们的坏话,你们还能救自己吗!”后霍、魏两家的奴仆因争夺道路引起冲突,霍家奴仆闯入御史府,要踢魏家大门,御史为此叩头道歉,方才离去。有人将此事告诉霍家,霍显等才开始感到忧虑。
會魏大夫為丞相,數燕見言事;見,賢遍翻;下同。平恩侯與侍中金安上等徑出入省中。時霍山領尚書,上‹刘病已,时年二十五›令吏民得奏封事,不關尚書,群臣進見獨往來,師古曰:謂各各得盡言於上也。於是霍氏甚惡之。惡,烏路翻。上頗聞霍氏毒殺許后‹许平君›而未察,乃徙光女壻度遼將軍、未央衛尉、平陵侯范明友為光祿勳,功臣侯表,平陵侯食邑於南陽郡之武當縣。出次壻諸吏、中郎將、羽林監任勝為安定‹宁夏固原›太守。任,音壬。守,式又翻;下同。數月,復出光姊壻給事中、光祿大夫張朔為蜀郡‹四川成都›太守,群孫壻中郎將王漢為武威‹甘肅武威›太守。頃之,復徙光長女婿長樂衛尉鄧廣漢為少府。戊戌‹十四›,更以張安世為衛將軍,兩宮衛尉、城門、北軍兵屬焉。兩宮,未央、長樂也。城門,京城十二門屯兵也。北軍,北軍八校兵也。更,工衡翻。以霍禹為大司馬,冠小冠,大司馬大將軍,冠武弁大冠。今貶禹,故使冠小冠。冠小之冠,古玩翻。亡印綬;亡,古無字通。罷其屯兵官屬,特使禹官名與光俱大司馬者。蘇林曰:特,但也。又收范明友度遼將軍印綬,但為光祿勲;及光中女壻趙平為散騎、騎【章:甲十五行本「騎」字不重;乙十一行本同;孔本同。】都尉、光祿大夫,將屯兵,又收平騎都尉印綬。散騎、騎都尉,以騎都尉而加散騎官也。百官表云:散騎、中常侍,皆加官;中常侍得入禁中,散騎騎并乘輿車。如淳曰:自列侯下至郎中,皆得有散騎及中常侍加官,是時散騎及中常侍各自一官,無員也。中,讀曰仲。諸領胡、越騎、羽林及兩宮衛將屯兵,悉易以所親信許、史子弟代之。
〖译文〗 当魏相成为丞相,多次在汉宣帝闲暇时受到召见,报告国事,平恩侯许广汉和侍中金安上也可以径自出入宫廷。当时,霍山主管尚书事务,汉宣帝崐却下令,允许官吏百姓直接向皇帝呈递秘密奏章,不必经过尚书,群臣也可直接晋见皇帝。这些都使霍氏一家人极为恼恨。汉宣帝听说不少关于霍显毒死许皇后的传闻,只是尚未调查,于是将霍光的女婿度辽将军、未央卫尉、平陵侯范明友调任光禄勋,将霍光的二女婿诸吏、中郎将、羽林监任胜调出京师,任安定太守。几个月之后,又将霍光的姐夫给事中、光禄大夫张塑调出京师,任蜀郡太守,将霍光的孙女婿之一、中郎将王汉调任武威太守。稍后,又将霍光的大女婿长乐卫尉邓广汉调任少府。八月戊戌(十四日),改由张安世为卫将军,未央、长乐两宫卫尉,长安十二门的警卫部队和北军都归张安世统领。任命霍禹为大司马,却不让他戴照例应戴的大官帽,而戴小官帽,且不颁给印信、绶带,撤销他以前统领的屯戍部队和官属,只使他的官名和霍光同样为大司马。又将范明友的度辽将军印信和绶带收回,只让他担任光禄勋一职。霍光的另一个女婿赵平本为散骑、骑都尉、光禄大夫,统领屯戍部队,如今也将赵平的骑都尉印信和绶带收回。所有统领胡人和越人骑兵、羽林军以及未央、长乐两宫卫所属警卫部队的将领,都改由汉宣帝所亲信的许、史两家子弟担任。
8初,孝武‹刘彻›之世,徵發煩數,百姓貧耗,窮民犯法,奸軌不勝,數,所角翻。勝,音升,又如字。於是使張湯、趙禹之屬,條定法令,作見知故縱、監臨部主之法,師古曰:見知人犯法不舉告,為故縱;而所監臨部主有罪,并連坐之也。監,古銜翻。緩深、故之罪,孟康曰:孝武欲急刑,吏深害及故入人罪者,皆寬緩之也。急縱、出之誅。師古曰:吏釋罪人,疑以為縱,出則急誅之,亦言尚酷。其後奸猾巧法轉相比況,禁罔寖密,律令煩苛,文書盈于幾閣,典者不能徧睹。是以郡國承用者駁,師古曰:不曉其指,用意不同也。或罪同而論異,奸吏因緣為市,師古曰:弄法而受財,若市賈之交易。所欲活則傅生議,傅,讀曰附。所欲陷則予死比,師古曰:比,以例相比況也。議者咸冤傷之。
〖译文〗 [8]当初,汉武帝时,征调频繁,百姓困乏,穷苦之人触犯法律**,纷纷作乱,无法平息。于是,汉武帝命张汤、赵禹之类酷吏制定法令,定出有关“明知有人犯法而不举报”和“长官有罪,其僚属连坐”等惩罚条例。对犯有给人定罪过严或者栽赃陷害之罪的官吏,往往从宽处理;而对那些宽释犯人的官吏则加重惩处。以后,很多奸猾的官吏玩弄法律,转相引用比照苛刻的判例,使法网日益严密,律令更加繁苛,法律文件堆得满桌满屋,主管官员根本看不过来。因此各郡、国在引用法令时出现混乱,有的罪行相同而处罚各异,奸猾官吏借机进行交易,索取贿赂。想使罪犯活命,就附会能让他活命的法令;想致其于死地,就引用使其非死不可的条文。人们议论法律,都认为冤屈太多而感到悲伤。
廷尉史鉅鹿‹河北平鄉›路溫舒上書曰:「臣聞齊有無知之禍而桓公以興,齊襄公為公子無知所殺,雍廩lǐn復殺無知,齊國大亂,桓公自莒入立。晉有驪姬之難而文公用伯;晉獻公信驪姬之讒,殺世子申生,逐公子重耳、夷吾,而立驪姬之子奚齊、卓子,皆為里克所殺。夷吾入立,復為秦所執,既而歸之,卒,而子圉嗣。秦納重耳,子圉死,而文公遂霸諸侯。難,乃旦翻。伯,讀曰霸。近世趙王不終,諸呂作亂,而孝文為太宗。事見十三卷。繇是觀之,禍亂之作,將以開聖人也。夫繼變亂之後,必有異舊之恩,此賢聖所以昭天命也。往者昭帝‹刘弗陵›即世,無嗣,昌邑‹刘贺›淫亂,乃皇天所以開至聖也。臣聞春秋正即位,大一統而慎始也。春秋之法,繼弑君不言即位,繼正即位,正也。陛下初登至尊,與天合符,宜改前世之失,正始受命之統,滌煩文,除民疾,以應天意。臣聞秦有十失,其一尚存,治獄之吏是也。治,直之翻。夫獄者,天下之大命也,死者不可復生,絕者不可復屬。復,扶又翻。師古曰:屬,連也,音之欲翻。書曰:『與其殺不辜,寧失不經。』師古曰:虞書大禹謨mó載咎繇之言。辜,罪也。經,常也。言人命至重,治獄宜慎,寧失不常之過,不濫殺無罪之人,所以崇寬恕也。今治獄吏則不然,上下相敺,敺,與驅同。以刻為明,深者獲公名,平者多後患。故治獄之吏皆欲人死,非憎人也,自安之道在人之死。是以死人之血,流離於市,被刑之徒,比肩而立,被,皮義翻。大辟之計,歲以萬數。辟,毗亦翻。此仁聖之所以傷也,太平之未洽,凡以此也。夫人情,安則樂生,樂,音洛。痛則思死,棰楚之下,何求而不得!故囚人不勝痛,則飾辭以示之;勝,音升。吏治者利其然,則指導以明之;治,直吏翻。上奏畏卻,則鍛練而周內之。上,時掌翻。晉灼曰:精熟周悉,致之法中也。師古曰:卻,退也。畏為上所卻退。卻,丘略翻。蓋奏當之成,師古曰:當,謂處其罪也。雖皋陶聽之,猶以為死有餘辜。師古曰:皋陶作士,善聽獄訟,故以為喻也。陶,音遙。何則?成練者眾,文致之罪明也。故俗語曰:『畫地為獄,議不入;刻木為吏,期不對。』師古曰:畫獄、木吏,尚不入對,況真實乎!期,猶必也。議必不入對。此皆疾吏之風,悲痛之辭也。唯陛下省法制,寬刑罰,則太平之風可興於世。」上善其言。
〖译文〗 廷尉史钜鹿人路温舒上书汉宣帝说:“我听说,春秋时齐国出现姜无知杀死齐襄公之祸,却使齐桓公因此兴起;晋国发生因骊姬的谗言而造成的灾难,却使晋文公后来称霸于诸侯;近世我朝赵王不得善终,吕氏一家作乱,却使孝文皇帝被尊为太宗。从这些往事看来,祸乱的发生,往往能造就出贤圣之人。大乱之后,必然会出现与以往大不相同的变革措施,贤圣之人以此昭示上天的意旨。以前孝昭皇帝去世时,没有后嗣,昌邑王淫邪悖乱,这正是上天为造就至圣明君开辟道路。我听说,《春秋》将继承正统称作即位,因尊重正统,对开端必须慎重。陛下刚刚登上至尊之位不久,与天意正相符合,应当改正前代的失误,以显示是继承正统,删去繁杂琐碎的法令条文,解除百姓的疾苦,以顺应天意。我听说秦朝有十项重大失误,如今有一项尚存,即司法官吏的严苛。崐刑狱是天下重要的大事。处死的人不可能复生,截断肢体的人也不能再接上复原,所以《尚书》中说:‘与其杀死无辜的人,宁可偶尔失之宽纵。’如今司法官吏则并非如此,他们上下相争,都以苛刻为贤明,判刑严厉的,获得‘公正’的美誉,而执法平和的人,却往往多有后患。所以,负责司法事务的官吏都想将案犯定为死罪,并非憎恨犯人,而是保全自己的方法在于致人于死。因此,死人的鲜血在街市上流淌,受刑的囚犯一个挨着一个,处以死刑的人每年数以万计。仁慈圣明的人对此感到悲哀,太平盛世不能到来,都是由于这个原因。按照人之常情,平安时,就愿意活,痛苦则希望死,严刑拷打之下,什么口供得不到!所以当囚犯无法忍受痛苦时,审案官就修饰词语进行暗示;审案官为使囚犯的供词对自己有利,就干脆明白告诉他应如何招供;为了怕向朝廷奏报时遭到批驳,就想方设法使定案的理由充分完备周密。上奏之后,既使是古代以善于审案定罪著称的皋陶听了,也会认为该犯是死有余辜。为什么呢?因为屈打成招,罗织捏造的罪行既多且明。因此,俗话说:‘既使是在地上画一个圆圈作为监狱,也不能进去;将木头人做成审讯官,也不要去面对。’这些都是人们对严刑酷法痛心疾首的悲愤之词。希望陛下减省法令,放宽刑罚,太平之风才能呈现于当今。”汉宣帝认为他说得很有道理。
9十二月,詔曰:「間者吏用法巧文寖深,是朕之不德也。夫決獄不當,使有罪興邪,不辜蒙戮,晉灼曰:當重而輕,使有罪者起邪惡之心也。師古曰:有罪者更興邪惡,無辜者反陷重刑,是決獄不平故也。當,丁浪翻。父子悲恨,朕甚傷之!今遣廷史與郡鞠獄,任輕祿薄,如淳曰:廷史,廷尉史也。以囚辭決獄事為鞠,謂疑獄也。李奇曰:鞠,窮也。獄事窮竟也。師古曰:李說是也。其為置廷尉平,秩六百石,員四人。其務平之,以稱朕意!」於是每季秋後請讞yàn時,為,於偽翻。稱,尺證翻。讞,語蹇翻。又魚戰翻,又魚列翻,議獄也。上常幸宣室,齋居而決事,如淳曰:宣室,布政教之室也。重用刑,故齋戒以決事。晉灼曰:未央宮中有宣室殿。師古曰:晉說是也。賈誼傳亦云「受釐坐宣室」,蓋其殿在前殿之側也,齋則居之。獄刑號為平矣。
〖译文〗 [9]十二月,汉宣帝下诏书说:“近来,官吏们舞文弄法的现象越来越严重,这都是朕的错误。案狱处理不当,使有罪者愈发作恶,无辜者遭受严刑处罚,父子兄弟悲伤愤恨,朕对此甚为难过!如今派廷尉史参与各郡的司法事务,但职权小俸禄少,应再设置廷尉平四名,俸禄为六百石。务必使审判公平,以符合朕的心意!”于是每年秋天,当对一年中的案狱做最后决定时,汉宣帝经常到宣室殿,住那里实行斋戒,亲自裁决。从此,对各类刑罚案狱的判决号称公平。
涿郡‹河北涿州›太守鄭昌上疏言:「今明主躬垂明聽,雖不置廷平,獄將自正;若開後嗣,不若刪定律令。師古曰:刪,刊也;有不便者則刊而除之。律令一定,愚民知所避,奸吏無所弄矣。今不正其本,而置廷平以理其末,政衰聽怠,則廷平將召權而為亂首矣。」孟康曰:召,求也。招致權著己也,猶賣弄也。師古曰:孟說是也。
〖译文〗 涿郡太守郑昌上奏章说:“如今圣明的主上亲自对刑罚诉讼作最后的判决,即使不设廷尉平一职,司法也自会公正;但若想为后世确立规范,则不如从删改、修定法律条文着手。各项律令一经确定,百姓们知道怎样才能不触犯国家法律,奸猾官吏也就无计可施了。如今不从根本上加以纠正,只是靠设置廷尉平在末梢上补救,一旦朝政疏懈,陛下对判决案狱有所倦怠,则廷尉平将揽权弄法,成为祸乱天下的罪首。”
10昭帝‹刘弗陵›時,匈奴使四千騎田車師‹新疆吐魯番›。及五將軍擊匈奴,事見上卷本始三年。車師田者驚去,車師復通於漢;匈奴怒,召其太子軍宿,欲以為質。軍宿,焉耆‹新疆焉耆›外孫,不欲質匈奴,亡走焉耆,車師王更立子烏貴為太子。復,扶又翻;下同。質,音致。走,音奏。更,工衡翻。及烏貴立為王,與匈奴結婚姻,教匈奴遮漢道通烏孫‹都赤谷城,中亚伊塞克湖东南›者。
〖译文〗 [10]汉昭帝时,匈奴曾派四千骑兵以行围打猎为名前往车师国。后汉朝派五将军出击匈奴,在车师打猎的匈奴骑兵惊恐不安,撤兵而去,车师国再次恢复了与汉朝的联系。匈奴得知后大为恼火,召车师国太子军宿前往匈奴,打算扣为人质。军宿是焉耆王的外孙,不愿去匈奴充当人质,便逃往焉耆,于是车师王改立另一个儿子乌贵为太子。乌贵当上车师国王之后,与匈奴结成婚姻,并建议匈奴截断汉朝与乌孙的联系通道。
是歲,侍郎會稽‹江苏苏州›鄭吉與校尉司馬憙,會,古外翻。憙,許吏翻。將免刑罪人田渠犁‹新疆库尔勒西南›,積穀,罪人免其刑,使屯田。發城郭諸國兵萬餘人西域諸國,有逐水草與匈奴同俗者,謂之行國;其城居者,謂之城郭諸國也。與所將田士千五百人共擊車師‹新疆吐魯番›,破之;車師王請降。降,戶江翻。匈奴發兵攻車師;吉、憙引兵北逢之,匈奴不敢前。吉、憙即留一候與卒二十人留守王,吉等引兵歸渠犁‹新疆库尔勒西南›。考異曰:西域傳云「地節二年」;以匈奴傳校之,知在三年。車師王恐匈奴兵復至而見殺也,乃輕騎奔烏孫‹都赤谷城,中亚伊塞克湖东南›。吉即迎其妻子,傳送長安。傳,知戀翻。匈奴更以車師王昆弟兜莫為車師王,收其餘民東徙,不敢居故地;而鄭吉始使吏卒三百人往田車師‹新疆吐魯番›地以實之。為下元康二年匈奴爭車師張本。
〖译文〗 这一年,侍郎会稽人郑吉和校尉司马,率领被免除刑罚的罪犯在渠犁屯田,积存谷物,并征调西域各城邦国家的军队一万余人,会合二人率领的崐屯田兵卒一千五百人共同攻击车师国,结果车师国大败,车师王乌贵请求归降。匈奴听到消息后,派兵进攻车师,郑吉、司马率兵北进迎击,匈奴军不敢向前逼近。郑吉、司马便留下一名候率领二十名兵卒负责监视车师王,自己率兵返回渠犁。车师王害怕匈奴再派军队前来将他杀死,便轻骑逃往乌孙,郑吉便即将车师王的妻子、儿女接来,用驿马送往长安。匈奴改立车师王乌贵的弟弟兜莫为车师王,召集车师国余下的百姓向东迁徙。不敢再留居原来的地方。郑吉便开始派官吏士卒三百人到车师屯田,以充实该地。
11上自初即位,數遣使者求外家;數,所角翻。久遠,多似類而非是。是歲,求得外祖母王媼ǎo文穎曰:幽州及漢中皆謂老嫗曰媼。師古曰:媼,女老稱也;音烏老翻。及媼男無故、武。無故及武,皆媼子也。上賜無故、武爵關內侯。旬日【章:甲十五行本「日」作「月」;乙十一行本同;孔本同。】間,賞賜以巨萬計。
〖译文〗 [11]汉宣帝自即皇位以来,多次派使者查访其外祖父家的消息。然而,因时间已相隔太久,查访到的人家,大多虽像而实际不是。这一年,找到了其外祖母王媪和王媪的儿子王无故和王武。汉宣帝赐王无故、王武关内侯爵。短短十天时间,对王家的赏赐就以万万计。
地節四年(乙卯,前六六年)#
1春,二月,賜外祖母號為博平君;據外戚傳,「以博平、蠡吾二縣為湯沐邑」;而地理志,博平縣屬東郡。封舅無故為平昌侯,平昌,侯國屬平原郡。武為樂昌侯。樂昌,侯國屬東郡。恩澤侯表,武封樂昌侯,食邑于汝南。
〖译文〗 [1]春季,二月,汉宣帝赐其外祖母“博平君”称号,封其舅父王无故为平昌侯、王武为乐昌侯。
2夏,五月,山陽‹山東金鄉西北昌邑镇›、濟陰‹山东定陶›雹,如雞子,深二尺五寸,深,式浸翻。殺二十餘人,飛鳥皆死。
〖译文〗 [2]夏季,五月,山阳、济阴两地下了一场冰雹,如鸡蛋般大小,深二尺五寸,有二十多人被冰雹砸死,当地的飞鸟也全部丧生。
3詔:「自今子有匿父母、妻匿夫、孫匿大父母,皆勿治。」
〖译文〗 [3]汉宣帝下诏书说:“从今以后,凡属儿子窝藏父母、妻子窝藏丈夫、孙子窝藏祖父母的,一律不治罪。”
4立廣川‹府信都,河北冀县›惠王孫文為廣川王。本始四年,廣川王去以罪自殺;今復立文,嗣封王。
〖译文〗 [4]汉宣帝立广川惠王的孙子刘文为广川王。




【章:十四行本「
