唐紀七十一起玄黓攝提格(壬寅)五月,盡閼逢執徐(甲辰)五月,凡二年有奇。
僖宗惠聖恭定孝皇帝中之下#
中和二年(壬寅、八八二)#
1五月,以湖南‹首府设潭州湖南省长沙市›觀察使閔勗權充鎮南‹总部设洪州江西省南昌市›節度使。咸通六年,置鎮南軍於洪州。閔勗時據潭州,而以洪州節授之,欲使之與鍾傳相斃也。勗屢求於湖南建節,朝廷恐諸道觀察使效之,不許。先是,王仙芝寇掠江西‹江西省›,先,悉薦翻。高安‹江西省高安市›人鍾傳聚蠻獠,依山為堡,髙安本漢豫章建城縣,唐武德五年,改名高安,屬洪州。九域志:在州南一百二十里。眾至萬人。仙芝陷撫州‹江西省临川市›而不能守,傳入據之,詔即以為刺史。至是,又逐江西‹首府设洪州江西省南昌市›觀察使高茂卿,據洪州。撫州西北至洪州二百四十里。宋白曰:撫州臨川郡,漢南昌縣地,吳置臨川郡;隋平陳,罷郡為州,時總管楊武通奉使安撫,即以撫為名。朝廷以勗本江西牙將,事見上卷上年。故復置鎮南軍,使勗領之;鎮南軍中廢,今復置。若傳不受代,令勗因而討之。勗知朝廷意欲鬬兩盜使相斃,辭不行。
〖译文〗 [1]五月,唐僖宗任命湖南观察使闵勖权且充当镇南节度使。闵勖多次请求在湖南设立节度使,朝廷恐怕各道观察使竟相效仿,而未予批准。在这之前,王仙芝到江西一带抢掠,高安人钟传收集蛮獠土著居民,借依山势修筑堡垒,人数多达一万。王仙芝攻隐抚州后不能固守,钟传率众占据了抚州,唐僖宗立颁诏,任命钟传为抚州刺史。到这时,钟传又驱逐江西观察使高茂卿,占据了洪州。因为闵勖来就是江西地方的牙将,所以朝廷又设置了镇南军,命令闵勖统领;如果钟传拒不受管,就命令闵勖对他进行讨伐。闵勖知道朝廷的意图是使他和钟传相互争,两败俱伤,因而推辞拒不赴任。
2加淮南節度使高駢兼侍中,罷其鹽鐵轉運使。駢既失兵柄,又解利權,攘袂大詬,是年春罷都統,已失兵柄;今解鹽鐵轉運,又失利權。詬,古候翻。又許候翻。遣其幕僚顧雲草表自訴,言辭不遜,其略曰:「是陛下不用微臣,固非微臣有負陛下。」又曰:「姦臣未悟,陛下猶迷,不思宗廟之焚燒,不痛園陵之開毀。」又曰:「王鐸僨fèn軍之將,謂乾符六年江陵之敗也。僨,方問翻。崔安潛在蜀貪黷,崔安潛擊賊屢捷,無以指擿,故言其在蜀貪黷。懿宗咸通六年,安潛鎮蜀。豈二儒士能戢強兵!」又曰:「今之所用,上至帥臣,下及裨將,以臣所料,悉可坐擒。」帥,所類翻。將,即亮翻。又曰:「無使百代有抱恨之臣,千古留刮席之耻。刮席,漢淮陽王事,見漢紀。臣但恐冦生東土,劉氏復興,言山東冦盜縱横,将有如劉季者復興於其間。即軹道之灾,豈獨徃日!」又以秦子嬰之事指斥乘輿。又曰:「今賢才在野,憸xiān人滿朝,憸,思廉翻。朝,直遙翻。致陛下為亡國之君,此子等計將安出!」顧雲蓋序次高駢大詬之言以為表。上命鄭畋草詔切責之,其略曰:「綰利則牢盆在手,謂專江、淮鹽利也。牢盆二語,見漢武帝紀。主兵則都統當權,直至京北、京西、神策諸鎮。悉在指揮之下,可知董制之權;而又貴作司徒,榮為太尉,按新書高駢傳;駢帥西川;已,進檢校司徒;兩京陷後,天子猶冀駢立功,進檢校太尉。以為不用,如何為用乎?」又曰:「朕緣久付卿兵柄,不能翦蕩元凶,自天長‹安徽省天长市›漏網過淮,事見二百五十三卷廣明元年。不出一兵襲逐,奄殘京國,首尾三年,廣陵‹江苏省扬州市›之師,未離封部,離,力智翻。忠臣積望,勇士興譏,所以擢用元臣,誅夷巨寇。」又曰:「從來倚仗之意,一旦控告無門,凝睇東南,睇,大計翻,目小視也。南楚曰睇。惟增悽惻!」又曰:「謝玄破苻堅於淝水,見晉孝武帝紀。裴度平元濟於淮西‹总部设蔡州河南省汝南县›,見憲宗紀。未必儒臣不如武將。」又曰:「宗廟焚燒,園陵開毀,龜玉毀櫝,誰之過歟!」用論語孔子之言。寶龜寶玉,皆櫝藏之,在櫝而毀,典守者不得辭其過也。又曰:「『姦臣未悟』之言,何人肯認!『陛下猶迷』之語,朕不敢當!」又曰:「卿尚不能縛黃巢於天長,安能坐擒諸將!」又曰:「卿云劉氏復興,不知誰為魁首?比朕於劉玄、子嬰,何太誣罔!」又曰:「況天步未傾,皇綱尚整,三靈不昧,百度俱存,君臣之禮儀,上下之名分,所宜遵守,未可墮陵。分,扶問翻。墮,讀曰隳。朕雖沖人,安得輕侮!」惡聲至,必反之,較計是非,明己之直,此委巷小人相詬者之為耳。古者文告之辭,漢、魏以下數責其罪,何至如此!通鑑書之以為後世戒。駢臣節既虧,自是貢賦遂絕。
〖译文〗 [2]唐僖宗命淮南节度使高骈兼任侍中,而罢免了他的盐铁转运使官职。高骈既已丧失兵权,又被解除了财权,捋起袖子破口怒骂,并指使他的幕僚顾云起草表文进行自我陈诉,所用言辞多有极不谦恭之处,其中说:“是皇帝陛下不重用我,而决不是我辜负了皇帝陛下。”又说:“奸臣没有醒悟,皇上还在迷惘,宗庙被火焚烧不忧虑,园陵被打开捣毁也不痛惜。”表文说道:“王铎在江陵战役中是个败将,崔安潜在四川贪婪轻狂,这两个儒士么能统管大军呢!”又说:“今天廷所重用的人,上自统帅大员,下到一般将领,若让我筹划料理,可以坐着就把他们全部擒获。”表文还说:“不要使子孙后代有抱怨痛恨的臣僚,不要让千古岁月留下汉朝淮阳王那样的刮席辱。我唯恐东土出现盗寇,刘季一类的人再次兴起。象轵道那样的灾害,难道只能是以前才有吗?”又说:“现今贤能有才的人闲置不用,鲜廉寡耻的人把持朝政,这是要让皇帝陛下做亡国的君主,他们这些人究竟能出什么计策!”唐僖宗郑畋起草诏书斥责高骈,诏书说:“你专营江、淮盐利,身为都统管领大兵,直到京北、京西、神策军及各防守,这些都是由你指挥的,由此可知你操掌的大权;后来又封你为司徒,荣升为太尉,如果这样还不算重用你,那么怎样才算重用呢?”又说:“朕长期把兵权交付给你,却不能扫荡剪除乱除贼魁首,黄巢从天长县漏网逃跑经过淮河,你竟一个兵卒也不派出去追击,致使他们占据残害京国,前后达三年之久。在广陵的军队,没有离开过驻地,忠良大臣怀有期望,勇猛士兵出现讥讽,因此启用元老诸臣,以剿杀当今大寇。”诏书又说:“你向来是杀图有所倚仗,而一旦控告呈诉找不到门路,就会斜眼凝视着东南方,只能增加哀伤。”又说:“谢玄在淝水能战胜苻坚,裴度在淮西能平灭吴元济,可见并不一定文臣不如武将。”诏书还说道:“宗庙被火焚烧,园陵被打开捣毁,宝龟美玉藏在匣内被毁,这是谁的过错?!”并说:“‘奸臣没有醒悟’这话,哪个人肯承认!‘皇上还在迷惘’这话,朕不敢应承认!”诏书责问高骈:“你尚且不能在长天县剿获黄巢,又怎么能坐着就把各位将领擒拿?!”又说:“你说刘季一类的人会再次兴起,不知头目是谁?你把朕比作刘玄、子婴,实在是太诬蔑欺罔了!”又说:“况且,大唐天下还未倾倒,朝廷纲纪尚且整肃,天道人心没有沦丧,各种法度全都存在,君主和臣子之间的礼仪,上上下下的名份,理所当然应该严格遵守,而不可有违定制。朕加然年龄幼小,但怎能容忍你如此轻狂的侮辱!”高骈既已丧失了做臣子的礼节,自此以后便断绝了进贡纳赋。
3以天平‹总部设郓州山东省东平县›留後曹存實為節度使。元年,曹全晸與賊戰死,遂順軍中之請,命其兄子為帥。
〖译文〗 [3]朝廷天平留后曹存实为节度使。
4黃巢攻興平‹陕西省兴平市›,興平諸軍退屯奉天‹陕西省乾县›。時鳳翔、邠寧軍屯興平。
〖译文〗 [4]黄巢攻打兴平,兴平地方的各路官军退到奉天屯驻。
5加河陽‹总部设孟州河南省孟州市›節度使諸葛爽同平章事。
〖译文〗 [5]朝廷为河阳节度使诸葛爽加封同中书门下平章事。
6六月,以涇原留後張鈞為節度使。是年二月,王鐸承制,以張鈞為涇原留後,事見上卷。
〖译文〗 [6]六月,朝廷任命泾原留后张钧为节度使。
7荊南‹总部设江陵府湖北省江陵县›節度使段彥謨與監軍朱敬玫相惡,敬玫別選壯士三千人,號忠勇軍,自將之。玫,莫杯翻。將,即亮翻。彥謨謀殺敬玫;己亥‹二十八›,敬玫先帥眾攻彥謨,殺之,段彥謨據荊南事始二百五十三卷廣明元年。帥,讀曰率。以少尹李燧為留後。
〖译文〗 [7]刑南节度使段彦谟与监军朱敬玫相互仇视,朱敬玫特地精选强壮士兵三千人,号称忠勇军,亲自统领。段彦谟伙图杀害朱敬玫。已亥(二十八日),朱敬玫先发制人,带领士兵攻打段彦谟,将估彦谟杀死,让少尹李燧做荆南的留后。
8蜀人羅渾擎、句胡僧、羅夫子各聚眾數千人以應阡能,句,古侯翻。今蜀人從去聲。阡能反見上卷是年三月。考異曰:張𩇕jìng耆舊傳曰:「二年,六月,補楊行遷為軍前四面都指揮使,千能亦散於諸處下寨,官軍頻不利。八月,羅渾擎反。十月,句胡僧反。」又曰:「九月,千能、渾擎、胡僧與官軍大戰於乾谿,官軍不利。十二月,羅夫子反,眾二三千。」句延慶耆舊傳曰:「二年,五月,羅渾擎反。六月,句胡僧反,有四千餘人。官軍與阡能戰於乾溪,官軍大敗。是月,羅夫子反,聚眾三千人。」實錄:「六月,句胡僧反,有眾二千餘。官軍與能戰乾溪,大敗。」按張傳上云十月胡僧反,下云九月胡僧與官軍戰,自相違;又阡能敗差一年。今從實錄,並附之六月。楊行遷等與之戰,數不利,數,所角翻。求益兵;府中兵盡,陳敬瑄悉搜倉庫門庭之卒以給之。是月,大戰於乾谿‹四川省大邑县东›,據下文,則此時諸盜至雙流,與官軍對壘。乾谿當在雙流界。乾,音干。官軍大敗。行遷等恐無功獲罪,多執村民為俘送府,日數十百人;敬瑄不問,悉斬之。其中亦有老弱及婦女,觀者或問之,皆曰:「我方治田績麻,治,直之翻。官軍忽入村係虜以來,竟不知何罪!」
〖译文〗 [8]四川人罗浑擎、句胡僧、罗夫子各招聚了几千人马,响应能。朝廷派令杨行迁等人与他们作战,几次都失利。杨行迁等请求增兵,官府已无兵可派,陈敬便把看守仓库门庭的兵卒都搜集起来,派给杨行迁。这个月,双方在乾展开激战,结果官军惨败。杨行迁等人深恐没有立功而被治罪,便抓了许多村民充作俘虏送到官府,每天都有几十甚至上百人。陈敬不问青红皂白,把抓来的村民都杀了。其中,也有年老体弱的人及妇女,围观的人问他们为什么被抓,都回答说:“我们正在耕田绩麻,官军忽然进了村子,使强行抓来,我们也不知道犯不什么罪。”
9秋,七月,己巳‹二十九›,以鍾傳為江西觀察使,從高駢之請也。傳既去撫州‹江西省临川市›,南城‹江西省南城县›人危全諷復據之,南城,漢古縣,唐屬撫州。九域志,在撫州西二百二十里。又遣其弟仔倡據信州‹江西省上饶市›。仔,津之翻,史炤祖似切。倡,齒羊翻,又音唱。
〖译文〗 [9]秋季,七月,已巳(二十九日),朝廷任命钟传为江西观察使,这是根据高骈的请求任命的。钟传离开抚州,南城人危全讽又占据了抚州,并遣他的弟弟危仔倡占据信州。
10尚讓攻宜君寨‹陕西省宜君县›,後魏太平真君七年,置宜君縣於宜君川,後置宜君郡,隋廢郡為宜君縣,唐併宜君縣入京兆華原縣。是時勤王之師蓋於宜君故縣立寨也。會大雪盈尺,賊凍死者什二三。
〖译文〗 [10]尚让攻让宜君寨,恰好天下大雪,有一尺多厚,贼寇被冻死的占十分之二三。
11蜀人韓求聚眾數千人應阡能。考異曰:張𩇕耆舊傳:「三年六月,韓求反,其邛州界內賊首千能邐迤漸侵入蜀州界。」今從句延慶傳及實錄。
〖译文〗 [11]四川人韩求聚集了几千人,响应阡能。
12鎮海‹总部设润州江苏省镇江市›節度使周寶奏高駢承制以賊帥孫端為宣歙觀察使。帥,所類翻。歙,書涉翻。詔寶與宣歙‹首府设宣州安徽省宣州市›觀察使裴虔餘發兵拒之。
〖译文〗 [12]镇海节度使周宝上奏,说高骈自称秉承旨意,让贼寇头目孙端做宣歙地方的观察使。唐僖宗颁发诏书给周宝和宣歙观察使裴虔余,命他们派发大兵阻击孙端。
13南詔‹鹤拓国,首都苴咩城云南省大理市›上書請早降公主,嗣曹王龜年之使南詔也,上以宗室女為安化長公主,許婚。詔報以方議禮儀。考異曰:張𩇕耆舊傳:「中和元年九月三日,雲南驃信差布燮楊奇肱等齎國信來通和,迎公主。太師借副使儀注郊迎,布燮始相見,揖副使云:『請不拜。』太師聞,極怒。朝廷告以俟更議車服制數定,續有旨命,竟空還。」今從雲南事狀及實錄。
〖译文〗 [13]南诏王上书请求尽早迎娶公主,唐僖宗颁诏告诉南诏王正在商议车服礼仪。
14以保大‹总部设鄜州›留後東方逵為節度使,充京城東面行營招討使。按李孝昌以鄜師勤王,去年為黃巢所攻,奔歸本道。東方逵蓋代李孝昌者也。
〖译文〗 [14]朝廷任命保大留后东方逵为节度使,充当京城东面行营的招讨使。
15閏月,加魏博‹总部设魏州河北省大名县›節度使韓簡兼侍中。
〖译文〗 [15]闰七月,朝廷加封魏博节度使简兼任侍中
16八月,以兵部侍郎、判度支鄭紹業同平章事、兼荊南節度使。
〖译文〗 [16]八月,朝廷任命兵部侍郎、判度支郑绍业为同中书门下平章事,并兼充荆南节度使。
17浙東‹首府设越州浙江省绍兴市›觀察使劉漢宏遣弟漢宥及馬步都虞候辛約將兵二萬營于西陵‹浙江省萧山市西北西兴镇›,謀兼并浙西‹浙江钱塘江›以西,杭州‹浙江省杭州市›刺史董昌遣都知兵馬使錢鏐拒之。壬子‹十三›,鏐乘霧夜濟江‹钱塘江›,襲其營,大破之,所殺殆盡,漢宥、辛約皆走。自此杭、越交兵,而劉漢宏為錢鏐禽矣。鏐,力求翻。
〖译文〗 [17]浙东观察使刘汉宏派遣其弟刘汉宥及马步都虞候辛约,带领二万兵马在西陵安营扎寨,谋划兼并浙西地方,杭州刺史董昌派遣都知兵马使钱带兵抵抗。壬子(十三日),钱在夜间乘有大雾督兵过江,袭击刘汉宥和辛约的军营,势如破竹,敌营兵马多被斩杀,刘汉宥、辛约二人逃跑。
18魏博節度使韓簡亦有兼并之志,自將兵三萬攻河陽,敗諸葛爽於脩武‹河南省修武县›;敗,補邁翻。爽棄城走,簡留兵戍之,因掠邢‹河北省邢台市›、洺‹河北省永年县东南旧永年镇›而還。還,從宣翻,又如字。
〖译文〗 [18]魏博节度使韩简也有兼并的意图,新自带兵三万攻打河阳,在修武打败诸爽;诸葛爽放弃河阳城逃跑,韩简派留军队在此驻守,并到邢州、水一带抢掠一番回起。
19李國昌‹朱邪赤心›自達靼帥其族遷于代州‹山西省代县›。李克用既據代州,故其父帥其族自達靼還。帥,讀曰率。
〖译文〗 [19]李国昌从达靼率领其部落族人迁到一居。
20黃巢所署同州防禦使朱溫屢請益兵以扞河中,知右軍事孟楷抑之,不報。溫見巢兵勢日蹙,知其將亡,親將胡真、謝瞳勸溫歸國;九月,丙戌‹十七›,溫殺其監軍嚴實,舉州降王重榮。溫以舅事重榮,溫母王氏,以與重榮同姓,故以舅事重榮。監,古銜翻。降,戶江翻。重,直龍翻。王鐸承制以溫為同華節度使,使瞳奉表詣行在。朱溫因王重榮以歸唐,而重榮之後夷於朱溫之手,唐祚亦夷於溫矣。華,戶化翻;下同。瞳,福州‹福建省福州市›人也。
〖译文〗 [20]黄巢的部属同州防御使朱温多次请求增兵,以固守河中一带,知右军事孟楷把这事压下而不上报。朱温看到黄巢队伍的形势越来越紧迫,知道将以失败告终,亲信将领胡直、谢瞳二人规劝朱温归顺大唐。九月,丙戌(十七日),朱温杀掉军严实,率同州全部人马投降王重荣。朱温把王重荣当作舅舅来侍奉。王铎承旨意,让朱温做同华节度使,派谢瞳奉恭表文到皇帝年所报告。谢瞳是福州人氏。
李詳以重榮待溫厚,亦欲歸之,為監軍所告。黃巢殺之,詳據華州見上卷上年。以其弟思鄴為華州‹陕西省华县›刺史。
〖译文〗 李详看到王重荣对待朱很宽厚,便也想归顺他,被监军察觉告发,黄巢于是将李详杀掉,让他的弟弟黄思邺当华州刺史。

21桂邕州‹岭南西道,总部设邕州广西南宁市›軍亂,逐節度使張從訓,以前容管‹首府设容州广西容县›經略使崔焯為嶺南西道節度使。焯,職略翻。
〖译文〗 [21]邕州军队发生叛乱,赶走节度使张从训,让以前的容管经略使崔焯做岭南西道节度使。

