041第四十一卷五宗世家第二十九

第四十一卷

五宗世家第二十九

本世家载述了孝景帝十三个为王儿子的衰败经过。他们有的父姬子奸,“尽与其姊弟奸”,淫乱无度,无视伦理;有的对奉汉法以治的朝廷官员“求其罪告之”,“无罪者诈药杀之”,以致“所杀伤二千石甚众”,贼戾巧佞,奸诈违上;有的“私作楼车镞矢”,阴谋反叛。在汉王朝隆盛时期,这股中央集权的敌对势力必然遭到有力的遏止。作者借人明史,通过孝景帝十三个为王儿子的衰败经过说明了这一点。

皇子本应是封建王朝的坚强柱石,然而他们生活上道德败坏、政治上颠覆中央政权。文章的字里行间,融入了作者愤世嫉邪而不能已的深沉感慨,进而揭示了汉初封建制的弊端。

【原文】

孝景皇帝子凡十三人为王,而母五人,同母者为宗亲。栗姬子曰荣、德、阏于[1]。程姬子曰馀、非、端。贾夫人子曰彭祖、胜。唐姬子曰发。王夫人兒姁[2]子曰越、寄、乘、舜。

【译文】

[1]阏(è)于:《汉兴以来诸侯王年表》亦作此,《汉书·景十三王传》则作“阏”,无“于”字。

[2]兒姁(xǔ):其人其事见《外戚世家》。

【原文】

河间献王德,以孝景帝前二年用皇子[1]为河间王。好儒学,被服造次必于[2]儒者。山东诸儒多从之游[3]。

二十六年卒,子共[4]王不害立。四年卒,子刚王基代立。十二年卒,子顷王授代立。

【译文】

[1]孝景帝前二年:孝景帝前元二年(前155)。用皇子:以皇子的身份。

[2]被服:衣着服饰。一说比喻信仰思想。造次:言谈举止。于:从。

[3]山东:战国、秦、汉时通称殽山或华山以东为“山东”。游:交游,来往。

[4]共:通“恭”,用于谥号。

【原文】

临江哀王阏于,以孝景帝前二年用皇子为临江王。三年卒,无后,国除为郡。

临江闵王荣,以孝景前四年为皇太子[1],四岁废,用故太子为临江王[2]。

四年,坐侵庙壖[3]垣为宫,上征荣。荣行,祖[4]于江陵北门。既已上车,轴折车废。江陵父老流涕窃言曰:“吾王不反[5]矣!”荣至,诣中尉府簿[6]。中尉郅[7]都责讯王,王恐,自杀。葬蓝田。燕数万衔土置冢上,百姓怜之。

荣最长,死无后,国除,地入于汉,为南郡。

【译文】

[1]孝景帝前四年:孝景帝前元四年(前153)。

[2]用故太子为临江王:以曾经作过太子的身份降为临江王。景帝废栗太子事详见《孝景本纪》。

[3]坐:因……犯罪。壖:城郭旁或河边的空地,隙地。此指宗庙墙外的空地。

[4]祖:出行时祭祀路神的迷信活动。

[5]反:通“返”。

[6]簿:文状、起诉书之类。此指对簿,即受审讯或质询。

[7]郅:姓。

【原文】

右三国本王[1]皆栗姬之子也。

【译文】

[1]右:意指本文上述。因当时行文为竖写成行自右至左。本王:第一代国王。

【原文】

鲁共王余,以孝景前二年用皇子为淮阳王。二年,吴楚反[1]破后。以孝景前三年徙[2]为鲁王。好治宫室苑囿狗马。季年[3]好音,不喜辞辩。为人吃[4]。

二十六年卒,子光代为王。初好音舆马;晚节啬[5],惟恐不足于财。

【译文】

[1]吴楚反:吴、楚等七国反叛。事详见《吴王濞列传》。

[2]孝景前三年:孝景帝前元三年(前154)。徙:改封。

[3]季年:晚年。季;排行的末了。

[4]吃:语言蹇涩不流畅。

[5]啬:吝啬。

【原文】

江都易王非,以孝景前二年用皇子为汝南王。吴楚反时,非年十五,有材力,上书愿击吴。景帝赐非将军印,击吴。吴已破,二岁,徙为江都王,治吴故国,以军功赐天子旌旗。元光五年[1],匈奴大入汉为贼,非上书愿击匈奴,上不许。非好气力,治宫观[2],招四方豪桀[3],骄奢甚。

【译文】

[1]元光五年:前130年。元光,汉武帝第二个年号(前134—前129)。

[2]观:宫门前的双阙。此指宫殿。

[3]豪桀:指地方上有权势、横霸一方的人。桀,通“杰”。

【原文】

立二十六年卒,子建立为王。七年自杀。淮南、衡山谋反[1]时,建颇闻其谋。自以为国近淮南,恐一日发,为所并,即阴作兵器,而时佩其父所赐将军印,载天子旗以出。易王死未葬,建有所说易王宠美人淖姬[2],夜使人迎与奸服舍[3]中。及淮南事发,治党与[4]颇及江都王建。建恐,因使人多持金钱,事绝其狱[5]。而又信巫祝[6],使人祷祠妄言。建又尽与其姊弟[7]奸。事既闻,汉公卿请捕治建。天子不忍,使大臣即[8]讯王。王服所犯,遂自杀。国除,地入于汉,为广陵郡。

【译文】

[1]淮南、衡山谋反:淮南王刘安与衡山王刘赐谋反。事详见《淮南衡山列传》。

[2]淖(nào)姬:易王之妾。

[3]服舍:守丧的房舍。

[4]党与:朋党。

[5]狱:官司。

[6]巫祝:迷信职业者。巫,古代称能以舞降神的人;祝,祠庙中司祭礼的人。

[7]弟:妹妹。古代有时称妹妹为“弟”或“女弟”。

[8]即:走近,去。

【原文】

胶西于王端,以孝景前三年楚七国反破后,端用皇子为胶西王。端为人贼戾[1],又阴痿[2],一近妇人,病之数月。而有爱幸少年为郎。为郎者顷之与后宫乱,端禽[3]灭之,及杀其子母[4]。数犯上法,汉公卿数请诛端,天子[5]为兄弟之故不忍,而端所为滋甚。有司再[6]请削其国,去太半[7]。端心愠,遂为无訾[8]省。府库坏[9]漏尽,腐财物以巨万计,终不得收徙。令吏毋得收租赋。端皆去卫[10],封其宫门,从一门出游。数变名姓,为布衣,之[11]他郡国。

【译文】

[1]贼戾:残暴凶狠。

[2]阴痿:阳痿病。

[3]禽:通“擒”。下文“王因禽其宗族”之“禽”同此。

[4]子母:儿子和母亲。

[5]天子:指汉武帝。

[6]再:两次。

[7]太半:大半,过半。《集解》引韦昭曰:“凡数三分有二为太半,一为少半。”

[8]訾(zǐ):通“赀”,计算,估量。

[9]坏:倒塌。

[10]去卫:撤除警卫人员。

[11]之:往……,到……。

【原文】

相[1]、二千石往者,奉汉法以治,端辄求其罪告之,无罪者诈[2]药杀之。所以设诈[3]究变,强足以距[4]谏,智足以饰非。相、二千石从王治,则汉绳[5]以法。故胶西小国,而所杀伤二千石甚众。

立四十七年,卒,竟无男代后,国除,地入于汉,为胶西郡。

【译文】

[1]相:指诸侯国国相。

[2]诈:设诡计。

[3]所以设诈:设诡计的办法。

[4]距:通“拒”。

[5]绳:处治,治罪。

【原文】

右三国本王皆程姬之子也。

赵王彭祖,以孝景前二年用皇子为广川王。赵王遂反[1]破后,彭祖王广川。四年,徙为赵王。十五年,孝景帝崩。彭祖为人巧佞卑谄[2],足恭而心刻深[3]。好法律,持诡辩以中人。彭祖多内宠姬及子孙。相、二千石欲奉汉法以治,则害于王家。是以每相、二千石至,彭祖衣皂布衣[4],自行迎,除[5]二千石舍,多设疑[6]事以作动之,得二千石失言,中忌讳[7],辄书之。二千石欲治者,则以此迫劫;不听,乃上书告,及污以奸利事。彭祖立五十余年,相、二千石无能满二岁,辄以罪去,大者死,小者刑,以故二千石莫敢治。而赵王擅权,使使即县为贾人榷会[8],入多于国经[9]租税。以是赵王家多金钱,然所赐姬诸子,亦尽之矣。彭祖取故江都易王宠姬王建所盗与奸淖姬者为姬,甚爱之。

【译文】

[1]赵王遂反:赵王刘遂参加了吴楚七国叛乱。

[2]巧佞卑谄:巧诈奸佞,卑下奉承。

[3]刻深:刻薄阴毒。

[4]皂布衣:黑布衣,服役者所穿的衣服。

[5]除:清扫。

[6]疑:惑乱。

[7]中忌讳:触犯朝廷禁忌。

[8]榷:专利专卖。会:指人物商旅会集之地。

[9]经:正常,寻常。

【原文】

彭祖不好治宫室、i-祥[1],好为吏[2]事。上书愿督国中盗贼。常夜从走卒行徼[3]邯郸中。诸使过客以彭祖险陂[4],莫敢留邯郸。

其太子丹与其女及同产姊[5]奸。与其客江充有郤。充告丹,丹以故废。赵更立太子。

【译文】

[1]i-祥:敬鬼神以求福。

[2]吏:下级官吏。

[3]徼:巡察。

[4]陂(bì):不正,邪佞。

[5]同产姊:刘丹同母姐姐。

【原文】

中山靖王胜,以孝景前三年用皇子为中山王。十四年,孝景帝崩。胜为人乐酒好内[1],有子枝属[2]百二十余人。常与兄赵王相非[3],曰:“兄为王,专代吏治事。王者当日听音乐声色[4]。”赵王亦非之,曰:“中山王徒日淫,不佐天子拊循[5]百姓,何以称为藩臣!”

【译文】

[1]乐酒好内:好酒贪女色。

[2]枝属:亲属。

[3]非:指责。

[4]声色:歌舞女色。

[5]拊:抚慰,安抚。循:安慰,慰问。

【原文】

立四十二年卒,子哀王昌立。一年卒,子昆侈代为中山王。

右二国本王皆贾夫人之子也。

长沙定王发,发之母唐姬,故程姬侍者。景帝召程姬,程姬有所辟[1],不愿进,而饰侍者唐儿使夜进。上醉不知,以为程姬而幸之,遂有身[2]。已乃觉非程姬也。及生子,因命曰发。以孝景前二年用皇子为长沙王。以其母微,无宠,故王卑[3]湿贫国。

立二十七年卒,子康王庸立。二十八年,卒,子鲋i-立为长沙王。

【译文】

[1]辟:回避,此指妇人月事。

[2]身:身孕。

[3]卑:低。

【原文】

右一国本王唐姬之子也。

广川惠王越,以孝景中二年[1]用皇子为广川王。

十二年卒,子齐立为王。齐有幸臣桑距。已而有罪,欲诛距,距亡,王因禽其宗族。距怨王,乃上书告王齐与同产奸。自是之后,王齐数上书告言汉公卿及幸臣所忠等。

【译文】

[1]孝景中二年:孝景帝中元二年(前148)。

【原文】

胶东康王寄,以孝景中二年用皇子为胶东王。二十八年卒。淮南王谋反时,寄微闻其事,私作楼车镞矢[1],战守备,候淮南之起。及吏治淮南之事,辞出[2]之。寄于上最亲,意伤[3]之,发病而死,不敢置后,于是上闻。寄有长子者名贤,母无宠;少子名庆,母爱幸,寄常[4]欲立之,为不次[5],因有过,遂无言。上怜之,乃以贤为胶东王奉康王嗣,而封庆于故衡山地,为六安王。

胶东王贤立十四年卒,谥为哀王。子庆[6]为王。

六安王庆,以元狩二年[7]用胶东康王子为六安王。

【译文】

[1]楼车:古代战车,上设望楼,用以瞭望敌军城堡或营垒中的虚实。

[2]出:牵涉,暴露。

[3]伤:内疚,哀痛。

[4]常:通“尝”。

[5]不次:不合次序。

[6]庆:不宜与叔父同名,相承之误。《汉兴以来诸侯王年表》和《汉书·景十三王传》都作“通平”,一本作“建”。

[7]元狩二年:前121年。元狩,汉武帝第四个年号(前122—前117)。

【原文】

清河哀王乘,以孝景中三年用皇子为清河王。十二年卒,无后,国除,地入于汉,为清河郡。

常山宪王舜,以孝景中五年[1]用皇子为常山王。舜最亲,景帝少子,骄怠多淫,数犯禁,上常宽释之。立三十二年卒,太子勃代立为王。

初,宪王舜有所不爱姬生长男棁[2]。棁以母无宠故,亦不得幸于王。王后脩生太子勃。王内[3]多,所幸姬生子平、子商,王后希得幸。及宪王病甚,诸幸姬常侍病,故王后亦以妒媢[4]不常侍病,辄归舍。医进药,太子勃不自尝药,又不宿留侍病。及王薨,王后、太子乃至。宪王雅[5]不以长子棁为人数,及薨,又不分与财物。郎或说太子、王后,令诸子与长子棁共分财物,太子、王后不听。太子代立,又不收恤[6]棁。棁怨王后、太子。汉使者视宪王丧,棁自言宪王病时,王后、太子不侍,及薨,六日出舍[7],太子勃私奸,饮酒,博[8]戏,击筑[9],与女子载驰,环城过市,入牢视囚。天子遣大行骞验王后及问王勃,请逮勃所与奸诸证左[10],王又匿之。吏求捕,勃大急,使人致击笞掠[11],擅出汉所疑囚者。有司[12]请诛宪王后脩及王勃。上以脩素无行[13],使棁陷之罪,勃无良师傅,不忍诛。有司请废王后脩,徙王勃以家属处房陵,上许之。

【译文】

[1]孝景中五年:孝景帝中元五年(前145)。

[2]棁:zhuō。

[3]内:姬妾。

[4]妒媢:嫉妒。

[5]雅:平素、向来。

[6]收恤:收纳抚恤。

[7]出舍:离开服丧的庐舍。

[8]博:赌博。

[9]筑:古代乐器名。

[10]左:证据,证人。

[11]掠:拷打。

[12]有司:指有关官吏。古代设官分职,各有专司,因称官吏为“有司”。

[13]无行:没好品行。

【原文】

勃王数月,迁于房陵,国绝。月余,天子为最亲,乃诏有司曰:“常山宪王蚤夭[1],后妾不和,適孽[2]诬争,陷于不义以灭国,朕甚闵焉。其封宪王子平三万户,为真定王;封子商三万户,为泗水王。”

【译文】

[1]蚤:通“早”。

[2]適(dí):通“嫡”,正妻所生的儿子。有时也指正妻所生长子。孽:宗法制度下指家庭的旁支。

【原文】

真定王平,元鼎四年[1]用常山宪王子为真定王。

【译文】

[1]元鼎四年:前113年。元鼎,汉武帝第五个年号(前116—前111)。

【原文】

泗水思王商,以元鼎四年用常山宪王子为泗水王。十一年卒,子哀王安世立。十一年卒,无子。于是上怜泗水王绝,乃立安世弟贺为泗水王。

右四国本王皆夫人兒姁子也。其后汉益封其支子为六安王、泗水王二国。凡兒姁子孙,于今为六王。

太史公曰:高祖时诸侯皆赋[1],得自除[2]内史以下,汉独为置丞相[3],黄金印。诸侯自除御史、廷尉正、博士,拟于天子。自吴楚反后,五宗王世,汉为置二千石,去“丞相”曰“相”,银印。诸侯独得食租税,夺之权[4]。其后诸侯贫者或乘牛车也。

【译文】

[1]诸侯:指诸侯王。皆赋:封国内的一切田赋税收都归其所有。

[2]除:任命,授职。

[3]丞相:此指诸侯国相。

[4]权:指管理政事的大权。

【译文】 #

孝景皇帝的儿子共有十三人受封为王,这十三人分别由五位母亲所生,同一母亲所生的为宗亲。栗姬所生的儿子是刘荣、刘德、刘阏于。程姬所生的儿子是刘馀、刘非、刘端。贾夫人所生的儿子是刘彭祖、刘胜。唐姬所生的儿子是刘发。王夫人儿姁所生的儿子是刘越、刘寄、刘乘、刘舜。

河间献王刘德在孝景帝前元二年(前155)以皇子的身份受封为河间王。他喜好儒学,衣着服饰言谈举止都依仿儒生。山东的众儒生多附于他。

他在位二十六年去世,儿子恭王刘不害继位。刘不害在位四年去世,儿子刚王刘基继位。刘基在位十二年去世,儿子顷王刘授继位。

临江哀王刘阏于在孝景帝前元二年以皇子的身份受封为临江王。他在位三年去世,因为没有后代继承王位,封国废除,改为郡县。

临江闵王刘荣在孝景帝前元四年(前153)被立为皇太子,四年后被废黜,以原太子的身份被封为临江王。

他在位四年,因为侵占宗庙墙外的空地扩建宫殿获罪,天子征召他。刘荣应召出发,在江陵北门祭祀行路之神。上车之后,轴断车废。江陵父老认为这是不祥之兆,哭泣着私语道:“我们的君王恐怕回不来了!”刘荣到了京城,前往中尉府接受审讯。中尉郅都责问他,他畏惧,自杀而死。埋葬在蓝田。几万只燕子衔土放在他的坟墓上,百姓都哀怜他。

刘荣在景帝诸子中年龄最大,死后没有儿子继承王位,封国废除,封地并入朝廷,设为南郡。

以上所述三国的第一代国王都是栗姬的儿子。

鲁恭王刘馀在孝景帝前元二年以皇子的身份受封为淮阳王。第二年,吴、楚七国反叛被击败后,在孝景帝前元三年(前154)改封为鲁王。他喜欢建造宫殿、苑囿,畜养狗马。晚年喜好音乐,不善辩说,说话口吃。

他在位二十六年去世,儿子刘光继位为王。刘光最初也喜欢音乐车马,晚年变得吝啬,唯恐财产不够用。

江都易王刘非在孝景帝前元二年以皇子的身份受封为汝南王。吴、楚七国反叛时,刘非十五岁,有勇有谋,上书天子,请求领兵攻打吴国。景帝赐给他将军印,令其攻打吴国,吴国被击败后,第二年,改封为江都王,治理吴国原有的封地,因为有军功受赐天子的旌旗。孝武帝元光五年(前130),匈奴大举入侵汉境为寇,刘非又上书志愿攻打匈奴,天子没有答应。刘非喜好使弄气力,建造宫殿,招纳各地豪杰侠士,十分骄纵。

他在位二十六年去世,儿子刘建继位为王。刘建在位七年自杀而死。在淮南、衡山两国谋反时,刘建略知他们的图谋。他认为自己的封国靠近淮南,恐怕一旦事发,被淮南王并吞,于是暗中制造兵器,并且经常佩带着天子赐给他父亲的将军印,载着天子的旌旗出巡。易王去世,尚未埋葬。刘建看上易王宠爱的美人淖姬,夜晚派人把淖姬接来,跟她在守丧的房舍中发生奸情。等到淮南王反叛事败露,朝廷惩治同党、涉嫌者,牵连到江都王刘建。刘建恐慌,于是派人多持金钱,通过活动想平息这件讼案。他又相信巫祝,派人祭祀祷告,编造虚妄不经的话。刘建还跟他的姊妹都有奸情。这些事被朝廷得知后,汉朝的公卿大臣请求逮捕刘建治罪。天子不忍心,派大臣去审讯他。他招认了所有犯之罪,畏罪自杀。于是,封国废除,封地并入朝廷,成为广陵郡。

胶西于王刘端在孝景帝前元三年(前154)吴、楚六国反叛被击败后,以皇子的身份受封为胶西王。刘端为人残暴凶狠,又患阳痿病,一接触女人,就因此病几个月。他有一个宠爱的年轻人,任为郎官。这个年轻郎官不久与后宫有淫乱行为,刘端捕杀了他,并且杀死他儿子和母亲。刘端屡次触犯天子法令,汉朝的公卿大臣多次请求诛杀他。天子因为他是兄弟的缘故不忍心这样做,因而刘端的行为更加过分。有关官员两次请求削夺他的国土,于是削夺了他的大半封地。刘端心里怀恨,于是对封国内的钱财不再计算管理。府库全都倒塌破漏,腐坏的财物以亿万计算,最终也不加以收拾整理。他又命令官吏不准收取租赋。刘端又全部撤除警卫人员,封闭宫门,只留下一门,从那里出宫游荡。屡次改换姓名,假扮为平民,到其他的郡国去。

凡前往胶西任相国、二千石级的官员,如果奉行汉朝法律治理政事,刘端总是找出他们的罪过报告朝廷;如果找不到罪过,就设诡计用药毒死他们。他设诡计的办法穷极变化,强横足以拒绝他人的劝谏,智巧足以掩饰自己的过错。相国、二千石级官员如果遵从王法治理政事,就中其陷害,被朝廷以法治罪。因此,胶西虽是小国,而被杀受伤害的二千石级官员却很多。

刘端在位四十七年去世,终于因没有儿子继承王位,封国废除,封地并入朝廷,成为胶西郡。

以上所述三国的第一代国王都是程姬的儿子。

赵王刘彭祖在孝景帝前元二年以皇子的身份受封为广川王。赵王遂反叛被击败后,彭祖仍为广川王。在位第四年,改封为赵王。在位第十五年,孝景帝去世。彭祖为人巧诈奸佞,卑下奉承,表面上谦卑恭敬讨好人,内心却刻薄阴毒。喜好玩弄法律,用诡辩中伤人。彭祖多有宠幸的姬妾及子孙。相国、二千石级的官员如果想奉行汉朝法律治理政事,就会妨害王家。为此,每当相国、二千石级官员到任,刘彭祖便穿着黑布衣扮为奴仆,亲自出迎,清扫二千石级官员下榻的住所,多设惑乱之事来引动对方。一旦二千石级官员言语失当,触犯朝廷禁忌,就把它记下来。如果二千石级官员想奉法治事,他就以此相威胁;如果对方不顺从,就上书告发,并以作奸犯法图谋私利之事诬陷对方。刘彭祖在位五十多年期间,相国、二千石级官员没有能任满两年的,经常因罪去位,罪过大的被处死,罪过小的受刑罚,所以二千石级官员没有谁敢奉法治事。赵王也就因此专擅大权,派遣使者到属县作专利买卖,其收入多于王国正常的租税。因此,赵王家多有金钱,然而这些金钱也都赏赐给姬妾诸子而耗光了。刘彭祖娶以前的江都易王的宠姬,即后来为刘建所夺取而相奸淫的那位淖姬为姬妾,非常宠爱她。

刘彭祖不喜好营建宫室、迷信鬼神,而喜好做吏人做的事。上书天子,志愿督讨王国内的盗贼。经常夜间带领走卒巡察于邯郸城内。各往来使者以及过路旅客因为刘彭祖险诈邪恶,不敢留宿邯郸。

赵王彭祖的太子刘丹与他的女儿及同胞姐姐通奸。刘丹跟他的门客江充有嫌怨,江充告发刘丹,刘丹因此被废黜。赵国改立太子。

中山靖王刘胜在孝景帝前元三年(前154)以皇子的身份受封为中山王。在位第十四年,孝景帝去世。刘胜这个人喜好饮酒,喜好女色,有子孙一百二十多人。经常和他的哥哥赵王相互指责,说:“哥哥为王,专门替代下级官吏治理政事。为王的人应当每日听音乐享受歌舞女色。”赵王也指责他,说:“中山王只是每天淫乐,不帮助天子抚慰百姓,如何可以称为藩臣!”

刘胜在位四十二年去世,由儿子哀王刘昌继位。刘昌在位一年去世,由儿子刘昆侈继位为中山王。

以上所述二国的第一代国王都是贾夫人的儿子。

长沙定王刘发,他的母亲唐姬,原来是程姬的侍女。景帝召幸程姬,适逢程姬有月事,不愿进侍,就把侍女唐儿加以装扮,使她夜晚进侍皇上。皇上醉酒不知内情,以为是程姬,就和她同床了,于是有了身孕。事后,皇上才发觉并不是程姬。等生下儿子,于是就命名为刘发。刘发在孝景帝前元二年(前155)以皇子的身份受封为长沙王。因为他母亲身份微贱,不得天子宠爱,所以被封在低湿贫困之国为王。

刘发在位二十七去世,儿子康王刘庸继位。刘庸在位二十八年去世,儿子刘鲋i-继位为长沙王。

以上所述一国的第一代国王是唐姬的儿子。

广川惠王刘越,在孝景帝中元二年(前148)以皇子的身份受封为广川王。

刘越在位十二年去世,儿子刘齐继位为王。刘齐有一个宠幸臣子桑距。后来桑距犯了罪,刘齐想诛杀桑距,桑距逃跑了,刘齐于是擒灭了他的宗族。桑距因此怨恨刘齐,于是上书告发刘齐与同胞姊妹有奸情的罪行。从此以后,刘齐为求自保,屡次上书告发汉朝公卿以及宠幸之臣所忠等人的罪行。

胶东康王刘寄在孝景帝中元二年以皇子的身份受封为胶东王。在位二十八年去世。当淮南王谋划反叛时,刘寄暗中听说这件事,就私下制造楼车弓箭,做好了战、守的准备,等候淮南王起事。等到后来官吏审讯淮南王谋反之事时,在供词中暴露这件事。刘寄与皇上关系最亲密,心中为参与谋反而内疚哀痛,病情发作而死,不敢立传后之人,此事皇上听说了。刘寄有长子名贤,其母不受宠爱;小儿子名庆,其母受宠爱,刘寄曾经想立刘庆为传后之人,因为不合传承的次第,又因自己有罪过,终于不敢上言。天子哀怜他,就封刘贤为胶东王,做康王的继承人,把刘庆封在过去衡山王的封地,称为六安王。

胶东王刘贤在位十四年去世,赐谥号为哀王。儿子刘庆继位为王。

六安王刘庆在元狩二年(前121)以胶东康王儿子的身份被封为六安王。

清河哀王刘乘在孝景帝中元三年(前147)以皇子的身份受封为清河王。在位十二年去世,没有儿子,封国被废除,封地归属朝廷,成为清河郡。

常山宪王刘舜在孝景帝中元五年(前145)以皇子的身份受封为常山王。刘舜是景帝最宠爱的小儿子,骄纵怠惰,多有淫乱之事,屡犯法禁,天子常常宽恕赦免他。在位三十二年去世,太子刘勃继位为王。

原先,宪王刘舜有一个不被他宠爱的姬妾生下长男刘棁。刘棁因为生母不被宠爱的缘故,也不得宪王喜欢。王后脩生太子刘勃。宪王姬妾很多,他所宠幸的姬妾为他生下儿子刘平、刘商,王后很少得幸。等到宪王病重,那些被宠幸的姬妾常去侍候,王后因为嫉妒的缘故不常去问病侍疾,总待在自己的屋子里。医生呈进医药,太子刘勃不亲自尝药,又不留宿王室侍疾。等到宪王去世,王后、太子才赶到。宪王向来就不把刘棁做儿子看待,宪王死后,又不分给他财物。郎官中有人劝谏太子、王后,让诸子和长子刘棁共同分财物,太子、王后不肯。太子继位之后,又不肯收纳抚恤刘棁。刘棁因此怨恨王后、太子。汉朝使者来视理宪王丧事时,刘棁亲自告发宪王生病时,王后、太子不床前侍候,等到宪王去世,才六天就离开服丧的屋子,以及太子刘勃私下奸淫、饮酒取乐、赌博为戏、击筑作乐,与女子乘车奔驰、穿城过市、进入监狱探看囚犯的种种事情。天子派遣大行张骞验证王后的所作所为并审讯刘勃,请求逮捕与刘勃相奸淫的诸人作为佐证,刘勃又设法把他们藏匿起来。官吏大举搜捕,刘勃非常着急,派人拷打吏人,擅自释放朝廷认为可疑而囚禁起来的人。官员请求诛杀宪王王后脩和刘勃。天子认为脩素来就品行不好,致使刘棁告发她有罪,刘勃没有好的太师太傅的辅佐,不忍心诛杀。官员又请求废黜王后脩,放逐刘勃,让他的家属和他一起迁居房陵,皇上答应了这一请求。

刘勃为王只有几个月,被贬迁到房陵,封国绝灭。一个多月后,皇上顾念到宪王是最宠爱的小儿子,就下诏给官员说:“常山宪王早亡,王后与姬妾失和,嫡庶之间互相捏造罪名,互相争斗,因而陷于不义,封国绝灭,我很哀怜他。封宪王儿子刘平三万户,为真定王;封宪王儿子刘商三万户,为泗水王。”

真定王刘平在元鼎四年(前113)以常山宪王的儿子的身份被封为真定王。

泗水思王刘商,在元鼎四年以常山宪王儿子的身份被封为泗水王。在位十一年去世,儿子哀王刘安世继位。哀王在位十一年去世,没有儿子。天子怜悯泗水王绝后,就立刘安世的弟弟刘贺为泗水王。

以上所述四国的第一代国王都是王夫人儿姁的儿子。后来,汉朝又增封其支属子孙为六安王、泗水王两国。总计儿姁的子孙,到现在有六王。

太史公说:“汉高祖在位的时候,诸侯的一切赋税都归诸侯王所有,可以自行任命内史以下的官员,朝廷只为他们派遣丞相,授予金印。诸侯王自行任命御史、廷尉正、博士,跟天子相类似。自从吴、楚等国反叛以后,在五宗为王的时代,朝廷为他们派遣二千石级的官员,撤除‘丞相’,改为‘相’,授予银印。诸侯王有那贫穷些的,只能乘坐牛车。”