季夏纪第六
季夏 #
【题解】
参见《孟夏纪》。另,本篇末尾有关于中央土的一段记述。五行说把五行、五方与四季相配,五行中的土、五方中的中央,于四季中无与相配,只得附于季夏之末,而且没有天子发布政令的规定。
一曰:
季夏之月,日在柳(1),昏心中(2),旦奎中。其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其虫羽,其音徵,律中林钟(3)。其数七,其味苦,其臭焦,其祀灶,祭先肺。凉风始至,蟋蟀居宇,鹰乃学习(4),腐草化为蚈(5)。天子居明堂右个(6),乘朱辂,驾赤骝,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡,其器高以觕。
【注释】
(1)柳:星宿名,二十八宿之一,在今长蛇座。
(2)心:星宿名,二十八宿之一,在今天蝎座。
(3)林钟:十二律之一,属阴律。
(4)习:鸟练习飞。
(5)蚈(qiān):萤火虫。萤火虫生于草中,古人不知,以为是腐草所化。
(6)明堂右个:南向明堂的右侧室。
【译文】
第一:
季夏六月,太阳的位置在柳宿。黄昏时刻,心宿出现在南方中天;拂晓时刻,奎宿出现在南方中天。季夏于天干属丙丁,主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,应时的动物是凤鸟之类的羽族,相配的声音是徵音,音律与林钟相应。这个月的数字是七,味道是苦,气味是焦,要举行的祭祀是灶祭,祭祀时祭品以肺脏为尊。这个月,凉风开始到来,蟋蟀住在屋檐下。鹰于是练习飞翔搏击,腐草化作萤火虫。天子住在南向明堂的右侧室,乘坐朱红色的车子,车前驾赤红色的马,车上插赤色的绘有龙纹的旗帜;天子穿赤色的衣服,佩戴赤色的饰玉,吃的食物是豆类和鸡,用的器物高而且大。
是月也,令渔师伐蛟取鼍(1),升龟取鼋(2)。乃命虞人入材苇(3)。
【注释】
(1)渔师:掌管水产的官吏。鼍(tuó):鳄鱼的一种,皮可以蒙鼓。
(2)升:登。古人认为龟是神灵,所以说“升”。鼋(yuán):甲鱼,肉可食。
(3)虞人:掌管山林池泽的官,分为山虞、泽虞,山虞负责山林,泽虞负责池泽。这里的虞人当指泽虞。
【译文】
这个月,命令管渔业的官吏,杀蛟取鼍,献龟取鼋。命令掌管池泽的官吏收纳用来制作器物的芦苇。
是月也,令四监大夫合百县之秩刍(1),以养牺牲(2)。令民无不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗庙社稷之灵,为民祈福。
【注释】
(1)四监大夫:周时制度,天子领地内分为百县,每县辖四郡,上大夫受县,下大夫受郡。这里的四监大夫指监四郡的县大夫。秩刍:按规定应交纳的刍草。
(2)牺牲:供祭祀用的全色牲畜。
【译文】
这个月,命令监管四郡的县大夫聚集各县按常规交纳的刍草,以此来饲养供祭祀用的牲畜。命令百姓都尽力收割聚集,以供祭祀皇天上帝、名山大川、四方神祇、宗庙社稷之用,为百姓祈求幸福。
是月也,命妇官染采(1),黼黻文章(2),必以法故,无或差忒,黑黄苍赤,莫不质良(3),勿敢伪诈,以给郊庙祭祀之服,以为旗章(4),以别贵贱等级之度。
【注释】
(1)妇官:主管治丝麻布帛之事的女官。
(2)黼(fǔ):半黑半白的花纹。黻(fú):半黑半青的花纹。文:半青半红的花纹。章:半红半白的花纹。
(3)质良:鲜艳良好。质,美。良,善。
(4)旗章:旌旗和名号。
【译文】
这个月,命令掌管布帛的女官负责印染彩色,各种图案的颜色搭配,一定要按照法规和习惯,不要有一点差错。黑黄苍赤各种颜色样样都鲜艳良好,不许有一点欺诈,用这些布帛供制作祭天祭祖时所穿的礼服,并用它们制作旌旗标志,以此来区分贵贱等级。
是月也,树木方盛,乃命虞人入山行木(1),无或斩伐;不可以兴土功,不可以合诸侯,不可以起兵动众,无举大事,以摇荡于气(2)。无发令而干时(3),以妨神农之事(4)。水潦盛昌,命神农将巡功(5),举大事则有天殃。
【注释】
(1)虞人:这里指山虞。
(2)气:指土气。
(3)干时:违背农时。干,干犯,抵触。
(4)神农之事:指农事。
(5)神农:指农官。巡功:巡视田亩修治的情况。功,事。
【译文】
这个月,树木生长正茂盛,于是命令掌管山林的官吏到山里去巡视树木,不许人们砍伐;这个月,不可以兴工建筑,不可以会合诸侯,不可以兴师动众,不要有大的举动来摇动土气。不要发布侵扰农时的命令,从而损害农耕之事。这个月雨水正多,命令农官巡视田亩修治的情况。有违背农时的大举动,就会遭到天灾。
是月也,土润溽暑(1),大雨时行,烧薙行水(2),利以杀草,如以热汤(3),可以粪田畴(4),可以美土疆(5)。
【注释】
(1)溽(rù)暑:指盛暑湿热。溽,湿。暑,指暑热。
(2)烧薙(tì):指除草后晒干烧掉。薙,除草。行水:引雨水浇灌。
(3)汤:开水。
(4)粪田畴:给耕地施肥。粪,施肥。田畴,已耕过的田地。
(5)美土疆:使土地肥美。疆,界畔。土疆,指土地。
【译文】
这个月,土地湿润,天气潮热,大雨常常降落,烧掉割下晒干的野草,灌上雨水,太阳一晒,就像用开水煮一样,这样有利于杀死野草,而且可以用它们肥田,改良土壤。
行之是令,是月甘雨三至(1),三旬二日(2)。
【注释】
(1)三至:“三”字疑为衍文。
(2)三旬二日:大意是,除去晦朔两天,三旬中可以有二日降雨。
【译文】
实行这些政令,这个月就会下及时雨,除去晦朔,三旬中可以有两天降雨。
季夏行春令,则谷实解落,国多风欬,人乃迁徙;行秋令,则丘隰水潦(1),禾稼不熟,乃多女灾(2);行冬令,则寒气不时,鹰隼早鸷(3),四鄙入保。
【注释】
(1)丘:高地。隰(xí):低洼之地。
(2)女灾:指妇女不能生育之灾。
(3)隼(sǔn):一种类似鹰的猛禽。鸷(zhì):击杀飞鸟。
【译文】
季夏如果实行应在春天实行的政令,那么,谷物的籽实就会散落,国人就会伤风咳嗽,人们就会迁移搬家;如果实行应在秋天实行的政令,那么,高地洼地都会出现大水,庄稼就不能成熟,妇女多有不能生育之灾;如果实行应在冬天实行的政令,那么,寒冷之气就会不合时地到来,鹰隼等猛禽就会过早地击杀飞鸟,四方边邑的百姓就会为躲避敌寇而逃入城堡。
中央土(1),其日戊己(2),其帝黄帝(3),其神后土(4),其虫倮(5),其音宫(6),律中黄钟之宫(7)。其数五,其味甘,其臭香,其祀中霤(8),祭先心。天子居太庙太室(9),乘大辂,驾黄骝,载黄旂,衣黄衣,服黄玉,食稷与牛,其器圜以掩(10)。
【注释】
(1)中央土:中央于五行属土。
(2)其日戊己:中央于天干属戊己,所以说“其日戊己”。
(3)黄帝:即轩辕氏,五帝之一,五行家说他以土德王天下,被尊为中央之帝。
(4)后土:共工氏之子,名句龙,死后被尊为后土之神。
(5)倮(luǒ):五虫之一,指麒麟之类的倮族。
(6)宫:五音之一。
(7)黄钟之宫:用黄钟律定的宫音。黄钟,十二律之一,属阳律。
(8)中霤(liù):五祀之一,祭祀后土。中霤指屋的中央。
(9)太庙太室:南向居中的明堂。
(10)圜(yuán):圆。指器中宽大。掩:遮掩,指器口小而敛缩。
【译文】
中央于五行属土,于天干属戊己,主宰之帝是黄帝,佐帝之神是后土,应时的动物是麒麟之类的裸族,相配的声音是宫音,音律与黄钟之宫相应。它的数字是五,味道是甜,气味是香,要举行的祭祀是中霤之祀,祭祀时祭品以心脏为尊。天子住在中央明堂的正室,乘坐木质大车,车前驾黄色的马,车上插黄色的绘有龙纹的旗帜,天子穿黄色的衣服,佩戴黄色的佩玉,吃的食物是稷和牛,用的器物中间宽大而口敛缩。
音律 #
【题解】
本篇旨在论述音律相生之理。十二律的名称最早见于《国语·周语》伶州鸠答周景王问,但论及十二律相生的“三分损益法”当属本篇为最早。本篇把乐律同历法联系起来,十二律同十二月相配,这当然是牵强附会,毫无科学根据的。阅读本篇可参阅本书“十二纪”各纪首篇。
二曰:
黄钟生林钟,林钟生太蔟,太蔟生南吕,南吕生姑洗,姑洗生应钟,应钟生蕤宾,蕤宾生大吕,大吕生夷则,夷则生夹钟,夹钟生无射,无射生仲吕(1)。三分所生,益之一分以上生。三分所生,去其一分以下生(2)。黄钟、大吕、太蔟、夹钟、姑洗、仲吕、蕤宾为上,林钟、夷则、南吕、无射、应钟为下(3)。
【注释】
(1)“黄钟”以下十一句:这一段讲音律相生的结果。黄钟、林钟、太蔟(còu)、南吕、姑洗(xiǎn)、应钟、蕤(ruí)宾、大吕、夷则、夹钟、无射(yì)、仲吕为古代音乐的十二调,即十二律。
(2)“三分”四句:这两句讲音律相生的方法,即“三分损益法”。所谓“三分所生”,就是把作为基准的音律的度数分为三等分。所谓“益之一分”,就是把已知的音律数(旧说为律管的长度)分为三等分之后,再增其一分,结果在三分之四的已知音律数上产生新的音律,这称为“上生”。所谓“去其一分”,就是把已知的音律数分为三等分之后,减去其一分,结果在三分之二已知音律数上产生新的音律,这称为“下生”。如:黄钟之管长九寸(这是晚周的尺度,一尺长约二十三厘米),将黄钟管长三分,减其一,得六寸,这就是林钟律的律管长度。这是“下生”。林钟管长三分增其一,得八寸,这就是太蔟律的律管长度。这是“上生”。
(3)“黄钟”二句:所谓某律“为上”,就是说某律是由“上生”而得;所谓某律“为下”,就是说某律是由“下生”而得。十二律上下相生的次序图示如下:
【译文】
第二:
由黄钟律生出林钟律,由林钟律生出太蔟律,由太蔟律生出南吕律,由南吕律生出姑洗律,由姑洗律生出应钟律,由应钟律生出蕤宾律,由蕤宾律生出大吕律,由大吕律生出夷则律,由夷则律生出夹钟律,由夹钟律生出无射律,由无射律生出仲吕律。把作为基准的音律度数分为三等分,再增加其中的一分,由此上生出新律。把作为基准的音律度数分为三等分,再减去其中的一分,由此下生出新律。黄钟、大吕、太蔟、夹钟、姑洗、仲吕、蕤宾等乐律是由上生而得,林钟、夷则、南吕、无射、应钟等乐律是由下生而得。
大圣至理之世(1),天地之气,合而生风。日至则月钟其风(2),以生十二律(3)。仲冬日短至(4),则生黄钟。季冬生大吕。孟春生太蔟。仲春生夹钟。季春生姑洗。孟夏生仲吕。仲夏日长至,则生蕤宾。季夏生林钟。孟秋生夷则。仲秋生南吕。季秋生无射。孟冬生应钟。天地之风气正,则十二律定矣。
【注释】
(1)至理:等于说“至治”,最完美的政治局面。
(2)日至:指太阳运行到某一度次。如:孟春之月,日在营室;仲春之月,日在奎。
(3)以生十二律:古代把乐律同历法附会在一起,以十二律应十二月,其相配情况参见《孟春》注。
(4)日短至:指冬至。冬至那天白天最短。下文“日长至”指夏至。
【译文】
最圣明最完美的时代,天气与地气会合而产生了风。太阳每运行到一定度次,月亮就聚集该月之风,由此产生了十二乐律。仲冬,白天最短的冬至那天,产生出黄钟。季冬产生出大吕。孟春产生出太蔟。仲春产生出夹钟。季春产生出姑洗。孟夏产生出仲吕。仲夏,白天最长的夏至那天,产生出蕤宾。季夏产生出林钟。孟秋产生出夷则。仲秋产生出南吕。季秋产生出无射。孟冬产生出应钟。天气、地气会合产生的风纯正,十二律就确定了。
黄钟之月(1),土事无作,慎无发盖,以固天闭地,阳气且泄。
大吕之月,数将几终(2),岁且更起,而农民(3),无有所使。
太蔟之月,阳气始生,草木繁动(4),令农发土,无或失时。
夹钟之月,宽裕和平,行德去刑,无或作事(5),以害群生。
姑洗之月,达道通路,沟渎修利,申之此令,嘉气趣至(6)。
仲吕之月,无聚大众,巡劝农事,草木方长,无携民心(7)。
蕤宾之月,阳气在上,安壮养侠(8),本朝不静(9),草木早槁。
林钟之月,草木盛满,阴将始刑(10),无发大事,以将阳气(11)。
夷则之月,修法饬刑,选士厉兵,诘诛不义(12),以怀远方(13)。
南吕之月,蛰虫入穴(14),趣农收聚(15),无敢懈怠,以多为务。
无射之月,疾断有罪,当法勿赦,无留狱讼,以亟以故(16)。
应钟之月,阴阳不通(17),闭而为冬,修别丧纪(18),审民所终。
【注释】
(1)黄钟之月:即律中黄钟之月(夏历十一月)。下文“大吕之月”、“太蔟之月”即律中大吕之月(夏历十二月)、律中太蔟之月(夏历正月),其余以此类推。
(2)几:近。
(3)而农民:“而”上当补“专”字。《月令》“专而农夫”。而,第二人称代词。
(4)繁动:萌动。
(5)事:指军事及土木之事。
(6)趣(cù):急速。
(7)携:离。
(8)养侠:当是“养佼”之误。佼:健壮。
(9)本:指君子自身。朝:指朝廷百官。
(10)刑:杀。
(11)将:养。
(12)诘(jié):责问。
(13)怀:安抚。
(14)蛰(zhé)虫:藏在泥土中过冬的虫豸(zhì)。
(15)趣(cù):催促。
(16)以亟(jí)以故:意思是,要从速处理,要合于旧典。以,用。动词。亟,急,迫切。故,成例,旧典。
(17)阴阳不通:古人认为孟冬之月,天气上腾,地气下降,天地不通,所以说阴阳不通。
(18)别:区别。丧纪:丧事的法度,即《孟冬纪》中所说的丧服、棺椁、丘垄等方面贵贱的等级。
【译文】
律应黄钟的十一月,动土建筑的事不要进行,千万不可揭开盖藏之物,以便使天地封闭,否则,阳气将要泄露出去。
律应大吕的十二月,一年之数将近终结,新的一年即将重新开始,要让农民心志专一,不可有其他劳役。
律应太蔟的一月,阳气开始生发,草木萌动,命令农民破土耕种,不要错过农时。
律应夹钟的二月,要宽容和顺,施仁德,除刑罚,不可兴师动众,伤害众生。
律应姑洗的三月,要使道路通畅,疏浚沟渠,申明此令,美善之气就会迅速到来。
律应仲吕的四月,不要征集广大民众,要巡视农事,劝勉农事、草木正在生长,不可使人民对农事三心二意。
律应蕤宾的五月,阳气在上,要畜养丁壮,朝政如果不安,草木就会早枯。
律应林钟的六月,草木丰盛,阴气将要开始刑杀万物,不可举行大事,以便将养阳气。
律应夷则的七月,要修明法度,整饬刑罚,简选武士,磨砺兵器,声讨、诛杀不义之人,以安抚远方。
律应南吕的八月,蛰虫钻进洞穴,要催促农民收割聚藏,不可懈怠,务求多收多藏。
律应无射的九月,要迅速判决有罪的人,判罪法办的不要赦免,不要滞留诉讼案件,处理要从速,要合乎旧典。
律应应钟的十月,阴阳不通,天地闭塞而进入冬季,要饬正丧事的规格,按贵贱等级加以区别,要慎重处理百姓用以送终的一切事宜。
音初 #
【题解】
本篇旨在论述我国古代音乐东西南北诸音调的始创,所以题为“音初”。本篇保留了许多古代传说,有的富于神话色彩,这些对于研究我国古代音乐的发生发展很有参考价值。文章提出“凡音者,产乎人心者也”,并攻击作为新声的“郑卫之声”、“桑间之音”,这些都反映了儒家的音乐思想。
本篇与《古乐》篇虽然都是阐述我国古代音乐的发生发展史,但《古乐》篇旨在阐述我国古代乐舞的由来,而本篇旨在阐述我国古代各种音调的产生,二者各有侧重。
三曰:
夏后氏孔甲田于东阳山(1)。天大风,晦盲(2),孔甲迷惑,入于民室。主人方乳(3),或曰:“后来,是良日也,之子是必大吉(4)。”或曰:“不胜也(5),之子是必有殃。”后乃取其子以归,曰:“以为余子,谁敢殃之?”子长成人,幕动坼橑(6),斧斫斩其足,遂为守门者(7)。孔甲曰:“呜呼!有疾,命矣夫!”乃作为《破斧》之歌,实始为东音。
【注释】
(1)夏后氏孔甲:夏代君主,名孔甲。禹的第十四代孙,桀的曾祖。后,君。田:打猎。这个意义后来写作“畋”。东阳(fù)山:古地名。
(2)盲:冥,昏暗。
(3)乳:生子。
(4)是:通“实”。
(5)不胜:经受不住。
(6)幕:帐幕。坼(chè):裂,使动用法。橑(lǎo):屋椽。
(7)遂为守门者:古代多用断足者担任守门之职。
【译文】
第三:
夏君孔甲在东阳山打猎。天刮起大风,天色昏暗,孔甲迷失了方向,走进一家老百姓的屋子。这家人家正在生孩子,有人说:“君主到来,这是好日子啊,这个孩子一定大吉大利。”有人说:“怕享受不了这个福分啊,这个孩子一定会遭受祸害。”夏君就把这个孩子带了回去,说:“让他做我的儿子,谁敢害他?”孩子长大成人了,一次帐幕掀动,屋椽裂开,斧子掉下来砍断了他的脚,于是只好做守门之官。孔甲叹息道:“哎!有这样的残疾,是命里注定吧!”于是创作出《破斧》之歌。这是最早的东方音乐。
禹行功(1),见涂山之女(2)。禹未之遇而巡省南土(3)。涂山氏之女乃令其妾候禹于涂山之阳。女乃作歌,歌曰:“候人兮猗”(4),实始作为南音。周公及召公取风焉(5),以为《周南》、《召南》(6)。
【注释】
(1)行功:巡视治水之事。行,这里是巡视的意思。功,事。
(2)涂山:相传为夏禹娶涂山氏之女及会合诸侯处。其地说法不一:一说在“会稽”(今浙江绍兴西北四十五里);一说在“寿春东北”(今安徽怀远的当涂山)。
(3)遇:这里有以礼相待的意思。指举行结婚典礼。
(4)猗(yī):语气词,等于说“兮”。
(5)取风:即采风。古代称民间歌谣为风,于是把搜集民间歌谣称为“采风”。
(6)周南、召南:《诗经·国风》中的第一、二两部分。
【译文】
禹巡视治水之事,途中遇到涂山氏之女。禹没有来得及与她举行婚礼,就到南方巡视去了。涂山氏之女就叫她的侍女在涂山南面迎候禹。她自己作了一首歌,歌中唱道:“候望人啊”,这是最早的南方音乐。周公和召公时曾在那里采风,就把它作为《周南》、《召南》。
周昭王亲将征荆(1)。辛馀靡长且多力,为王右(2)。还反涉汉,梁败,王及蔡公抎于汉中(3)。辛馀靡振王北济(4),又反振蔡公。周公乃侯之于西翟(5),实为长公(6)。殷整甲徙宅西河(7),犹思故处,实始作为西音。长公继是音以处西山。秦缪公取风焉(8),实始作为秦音。
【注释】
(1)周昭王:西周第四代国君,名瑕。荆:楚国的别称。
(2)右:车右,又称骖乘。车右都由勇士担任,任务是执干戈以御敌,并负责战争中的力役之事。
(3)抎(yǔn):坠落。
(4)振:救。按:《史记·周本纪》记载:“昭王南巡狩,不返,卒于江上”,《左传·僖公四年》记载:“昭王南征而不复。”均与本篇所记不同。
(5)西翟(dí):西方。
(6)长(zhǎnɡ)公:一方诸侯之长。
(7)殷整甲:商王河亶甲,名整。西河:古地名,在今河南内黄东南。
(8)秦缪(mù)公:即秦穆公。缪,通“穆”。
【译文】
周昭王亲自率领军队征伐荆国。辛馀靡身高力大,做昭王的车右。军队返回,渡汉水时桥坏了,昭王和蔡公坠落在汉水中。辛馀靡把昭王救起渡到北岸,又返回救起蔡公。周公于是封他在西方为诸侯,做一方诸侯之长。当初,殷整甲迁徙到西河居住,但还思念故土,于是最早创作了西方音乐。辛馀靡封侯后住在西翟之山,继承了这一音乐。秦穆公时曾在那里采风,开始把它作为秦国的音乐。
有娀氏有二佚女(1),为之九成之台(2),饮食必以鼓。帝令燕往视之,鸣若谥隘(3)。二女爱而争搏之,覆以玉筐。少选,发而视之,燕遗二卵,北飞,遂不反。二女作歌,一终曰(4):“燕燕往飞”,实始作为北音。
【注释】
(1)有娀(sōnɡ)氏:远古氏族名。传说有娀氏有女简狄,是帝喾的次妃,生契(殷的祖先)。佚(yì)女:美女。
(2)九成:九重,九层。
(3)谥隘:象声词。像燕子鸣叫之声。
(4)一终:古乐章以奏诗一篇为一终,也叫一竟、一成。
【译文】
有娀氏有两位美貌的女子,给她们造起了九层高台,饮食一定用鼓乐陪伴。天帝让燕子去看看她们。燕子去了,发出谥隘的叫声。那两位女子很喜爱燕子,争着扑住它,用玉筐罩住。过了一会儿,揭开筐看它,燕子留下两个蛋,向北飞去,不再回来。那两位女子作了一首歌,歌中唱道:“燕子燕子展翅飞”,这是最早的北方音乐。
凡音者,产乎人心者也。感于心则荡乎音,音成于外而化乎内。是故闻其声而知其风,察其风而知其志,观其志而知其德。盛衰、贤不肖、君子小人皆形于乐,不可隐匿。故曰:乐之为观也,深矣。
【译文】
大凡音乐,是从人的内心产生出来的。心中有所感受,就会在音乐中表现出来,音乐表现于外而化育于内。因此,听到某一地区的音乐就可以了解它的风俗,考察它的风俗就可以知道它的志趣,观察它的志趣就可以知道它的德行。兴盛与衰亡、贤明与不肖、君子与小人都会在音乐中表现出来,不可隐藏。所以说:音乐作为一种观察的对象,它所反映的是相当深刻的了。
土弊则草木不长(1),水烦则鱼鳖不大(2),世浊则礼烦而乐淫。郑卫之声、桑间之音(3),此乱国之所好,衰德之所说(4)。流辟、越、慆滥之音出(5),则滔荡之气、邪慢之心感矣(6);感则百奸众辟从此产矣。故君子反道以修德,正德以出乐,和乐以成顺。乐和而民乡方矣(7)。
【注释】
(1)弊:坏,恶劣。
(2)烦:搅扰。这里指水浑。
(3)郑卫之声:即郑卫之音,见《本生》注。桑间之音:又作“桑间濮上之音”。桑间在濮水之上。传说殷纣使东官延作靡靡之乐,殷亡,延在桑间投濮水自杀,后春秋时晋国乐官涓经过此地,听到水面上飘扬着音乐声,便记载下来,这就是桑间之音。后人用它代表亡国之音、靡靡之音。
(4)说(yuè):喜悦。
(5)流辟:淫邪放纵。(tiǎo)越:声音飞荡。慆(tāo)滥:等于说“涤滥”,放荡过分。
(6)滔荡:放荡无羁。感:熏染。
(7)乡:通“向”,向往。方:道义。
【译文】
土质恶劣草木就不能生长,水流浑浊鱼鳖就不能长大,社会黑暗就会礼仪烦乱、音乐淫邪。郑卫之声、桑间之音,这是淫乱的国家所喜好的,是道德衰败的君主所欣赏的。只要淫邪、轻佻、放纵的音乐产生出来,放荡无羁的风气、邪恶轻慢的思想感情就要熏染人了。人们受到这种熏染,各种各样的邪恶就由此产生了。所以,君子回归正道修养品德,端正品德以创作音乐,使音乐和谐以使做事成就顺遂。音乐和谐了,人民就向往道义了。
制乐 #
【题解】
本篇文题与内容不一致,疑有错简。孙锵鸣说:“此篇历引成汤、文王、宋景公之事,与乐制初不相涉,疑必《明理》篇文而错简在此。‘欲观至乐’五句盖即下篇之首,与下篇‘乱世之主,乌闻至乐’首尾文正相应,其为一篇无疑。此二篇,除前篇‘欲观至乐’五句外,文当互易,而篇名则仍宜《制乐》在前,《明理》在后。”(见《〈吕氏春秋〉高注补正》)孙说言之成理,但缺乏证据,只能作为参考。
本篇提出了“欲观至乐,必于至治”的观点,这是值得重视的。文章历引了成汤、文王、宋景公逢凶化吉之事,旨在说明:人事善,妖异自当化除,事在人为。这也就是《明理》中所要阐明的“理”。
四曰:
欲观至乐,必于至治。其治厚者其乐治厚(1),其治薄者其乐治薄,乱世则慢以乐矣(2)。
【注释】
(1)其乐治厚:疑当作“其乐厚”,下句“其乐治薄”疑当作“其乐薄”。
(2)慢以乐:当作“乐以慢”。慢,怠慢,轻忽。以,通“已”,已经。
【译文】
第四:
想要欣赏最完美的音乐,必定要有最完美的政治。国家治理美善的,它的音乐就美善;国家治理粗疏的,它的音乐就粗疏;至于乱世,音乐已经流于轻慢了。
今窒闭户牖,动天地,一室也。
【译文】
虽关闭门窗,在一室之中即可感动天地。
故成汤之时(1),有谷生于庭,昏而生,比旦而大拱(2)。其吏请卜其故(3)。汤退卜者曰:“吾闻祥者福之先者也(4),见祥而为不善,则福不至。妖者祸之先者也(5),见妖而为善,则祸不至。”于是早期晏退,问疾吊丧(6),务镇抚百姓(7)。三日而谷亡。故祸兮福之所倚,福兮祸之所伏(8)。圣人所独见,众人焉知其极?
【注释】
(1)成汤:即商汤,商开国之君。
(2)比:及。大拱:大如拱。拱,两手合围。
(3)卜:古人用火灼龟甲取兆,以预测吉凶,称卜。
(4)祥:吉凶的征兆。这里指吉兆。
(5)妖:怪异、反常的事物。
(6)吊:对有丧事或遭到灾祸的人表示哀悼、慰问。
(7)镇抚:安抚。
(8)“祸兮”二句:《老子·五十八章》中有此二句,意思是祸福互相依存,互相影响,互相转化。倚,依。伏,隐藏。
【译文】
成汤在位的时候,庭院里生出一棵奇异的谷子,黄昏时萌芽,等到天亮已经有两手合围那么粗了。汤的臣下请求占卜异谷出现的原因。汤辞退占卜的臣子说:“我听说,吉祥的事物是福的先兆,但是如果遇到吉兆却做不善的事,福就不会降临。怪异的事物是灾祸的先兆,但是如果遇到怪异而做善事,灾祸就不会降临。”于是他早上朝,晚退朝,探问病人,吊唁死者,务求安抚百姓。三日之后,庭院里的异谷消失了。所以说,祸是福所倚存的东西,福是祸所隐藏的处所。这个道理只有圣人才能认识到,一般人哪里会知道事物变化的终极?
周文王立国八年(1),岁六月,文王寝疾五日而地动,东西南北不出国郊(2)。百吏皆请曰:“臣闻地之动,为人主也。今王寝疾五日而地动,四面不出周郊,群臣皆恐,曰‘请移之’。”文王曰:“若何其移之也?”对曰:“兴事动众(3),以增国城,其可以移之乎!”文王曰:“不可。夫天之见妖也(4),以罚有罪也。我必有罪,故天以此罚我也。今故兴事动众以增国城,是重吾罪也。不可。”文王曰(5):“昌也请改行重善以移之(6),其可以免乎!”于是谨其礼秩、皮革(7),以交诸侯;饬其辞令、币帛(8),以礼豪士(9);颁其爵列、等级、田畴(10),以赏群臣。无几何,疾乃止。文王即位八年而地动,已动之后四十三年。凡文王立国五十一年而终。此文王之所以止殃翦妖也(11)。
【注释】
(1)立:莅临。
(2)国:国都。郊:邑外为郊。周制,离都城五十里为近郊,百里为远郊。
(3)兴事:指征发徭役。
(4)见(xiàn):显现。
(5)文王曰:这三个字盖因上文而衍。
(6)昌:周文王名昌。
(7)礼秩:礼仪法度。皮革:皮革、币帛在古代通常用作贵重的贡品或相互赠送的礼物。
(8)币:本为缯帛,后来用作聘物的车马玉帛等通称币。
(9)豪士:豪杰,才能出众的人。
(10)田畴:泛指已耕作的田地。分指则谷地为田,麻地为畴。
(11)翦:灭除。
【译文】
周文王即位八年了,这年六月,文王卧病在床五天而地震,震动范围东西南北不出国都四郊。百官都请求说:“我们听说,地之所以震动,是为君主的缘故。如今大王您卧病五天而地震,震动范围四面不超出国都四郊,群臣都十分恐惧,奏请说‘请王把灾祸移走’。”文王说:“怎么移走它呢?”臣子回答说:“征发徭役,发动民众,增筑国都的城墙,大概就可以把灾祸移走吧。”文王说:“不行。上天显现怪异是借以惩罚有罪的人。我必定有罪,所以天借此惩罚我。如今特为此征发徭役,发动民众,增筑国都城墙,这是加重我的罪过。这么办不行!我愿意改变过去的行为,增加美善的品德,来移走灾祸,或许可以免除灾祸吧。”于是文王慎重对待礼法、聘问,用以结交诸侯;整饬辞令、礼品,用以礼贤下士;颁布爵位、等级、田地,用以赏赐群臣。没过多久,文王的病就好了。文王即位八年而地震,地震之后又在位四十三年。文王共莅临王位五十一年而死。这是文王用以止息祸殃、灭除怪异的方法。
宋景公之时(1),荧惑在心(2),公惧,召子韦而问焉(3),曰:“荧惑在心,何也?”子韦曰:“荧惑者,天罚也(4);心者,宋之分野也(5)。祸当于君。虽然,可移于宰相。”公曰:“宰相,所与治国家也,而移死焉,不祥。”子韦曰:“可移于民。”公曰:“民死,寡人将谁为君乎?宁独死!”子韦曰:“可移于岁。”公曰:“岁害则民饥,民饥必死。为人君而杀其民以自活也,其谁以我为君乎?是寡人之命固尽已(6),子无复言矣。”子韦还走(7),北面载拜曰(8):“臣敢贺君。天之处高而听卑。君有至德之言三,天必三赏君。今夕荧惑其徙三舍(9),君延年二十一岁。”公曰:“子何以知之?”对曰:“有三善言,必有三赏,荧惑必三徙舍。舍行七星(10),星一徙当一年,三七二十一,臣故曰君延年二十一岁矣。臣请伏于陛下以伺候之(11)。荧惑不徙,臣请死。”公曰:“可。”是夕荧惑果徙三舍。
【注释】
(1)宋景公:春秋宋国国君,名栾,公元前516年—前469年在位。
(2)荧(yínɡ)惑在心:火星出现在心宿的位置。荧惑,火星。心,心宿,二十八宿之一。
(3)子韦:宋国的太史。
(4)“荧惑”二句:古人认为荧惑为执法之星,主天罚。
(5)“心者”二句:古天文学说把天上的星宿位置跟地上州国的位置相对应,如心宿与宋国对应,就天文说,心宿是宋国的分星;就地上说,心宿是宋国的分野。古人迷信,常以天象的变异来比附州国的吉凶。“荧惑在心”则认为天将降罚给宋国。
(6)已:语气词,用于句尾表示确定。
(7)还(xuán)走:等于说“还辟”,逡巡避让,离开所立之处,表示敬畏惶恐。
(8)载:通“再”。
(9)徙:这里是后退的意思。舍:星运行停留之处。
(10)舍行七星:迁徙一舍当行经七颗星。
(11)伏:匍伏。这里是守候的意思。陛(bì):帝王宫殿的台阶。伺候:候望,观察。
【译文】
宋景公在位的时候,火星出现在心宿的位置。景公害怕了,召见子韦,向他询问道:“火星出现在心宿,这是什么征兆呢?”子韦说:“火星代表上天的惩罚,心宿是宋国的分野,灾祸当降临在国君您的身上。虽然如此,灾祸可以转移给宰相。”景公说:“宰相是跟我一起治理国家的人,却要把死亡转移给他,这不吉利。”子韦说:“灾祸可以转移给百姓。”景公说:“百姓死了,我将给谁当国君呢?我宁肯独自去死!”子韦说:“还可以把灾祸转移给农业收成。”景公说:“农业收成受到损害,百姓就会遭受饥荒,百姓遭受饥荒必死。做为国君却杀害自己的百姓以求使自己活下去,那谁还会把我当作国君呢?这是我的命数本来已经到头了,你不要再说了!”子韦立刻离开所立之处,面向北拜两拜说:“我祝贺您!上天居于高处却可以听到地上的一切。您有符合最高尚道德的三句话,天一定奖赏您三次,今夜火星一定后退三舍,您可以延寿二十一年。”景公说:“你根据什么知道会这样呢?”子韦回答说:“您有三句美善之言,所以必得三次奖赏,因此火星一定后退三舍。每后退一舍要经过七颗星,一颗星代表一年,三七二十一年,所以我说您可以延寿二十一年。我请求守候在宫殿台阶之下观察火星,火星如不后退,我甘愿一死。”景公说:“可以。”当夜火星果然后退了三舍。
明理 #
【题解】
本篇与《制乐》篇阐述了同一个道理,即妖异的兴灭全在于人事的恶善,换句话说,人事善恶是决定祸福的因素。不过两篇文章阐述的角度不同。《制乐》是从正面阐述的,旨在说明人事善即可逢凶化吉;本篇是从反面阐述的,文章以大量的篇幅描述了“至乱”之世产生的各种妖异现象,旨在说明人事恶必然妖异丛生。
五曰:
五帝三王之于乐尽之矣(1)。乱国之主未尝知乐者,是常主也。夫有天赏得为主,而未尝得主之实,此之谓大悲。是正坐于夕室也(2),其所谓正乃不正矣。
【注释】
(1)尽:极,达到顶点。
(2)夕室:偏相之室。这里泛指斜室、方位不正之室。夕,偏西。
【译文】
第五:
五帝三王在音乐方面已经达到尽善尽美了。而乱国的君主却从来不曾懂得音乐,这是凡庸的君主。获得上天的赏赐得以成为君主,然而却无君主之实,这是最可悲的。这就如同在方位不正的屋子里摆正座位一样,其所谓正,恰恰是不正。
凡生,非一气之化也;长,非一物之任也;成,非一形之功也(1)。故众正之所积,其福无不及也;众邪之所积,其祸无不逮也(2)。其风雨则不适,其甘雨则不降,其霜雪则不时,寒暑则不当,阴阳失次,四时易节(3),人民淫烁不固(4),禽兽胎消不殖,草木庳小不滋(5),五谷萎败不成。其以为乐也,若之何哉?
【注释】
(1)形:形体,指物。
(2)逮:及,至。
(3)节:季节,节令。
(4)人民淫烁(shuò)不固:意思是,男女淫乱不能生育。烁,销烁,这里指胎气消散。
(5)庳(bì):矮,短。
【译文】
万物的诞生,不是阴、阳二气之中一种气能够化育的;万物的生长,不是一种物能够承担的;万物的形成,不是一种东西的功劳。所以,大量正气积聚的地方,福没有不降临的;大量邪气积聚的地方,祸没有不发生的。邪恶积聚之处,那里的风雨不适,时雨不降,霜雪不合时令,寒暑失当,阴阳失去常规,四季次序颠倒,人民淫乱不能生育,禽兽胚胎消释不能繁殖,草木矮小不能生长,五谷枯萎不能结实。以此为素材创作音乐,会怎么样呢?
故至乱之化(1):君臣相贼,长少相杀,父子相忍,弟兄相诬,知交相倒(2),夫妻相冒(3),日以相危,失人之纪(4),心若禽兽,长邪苟利,不知义理。
【注释】
(1)化:习俗,风气。
(2)倒:逆,背叛。
(3)冒:犯,冲犯。
(4)人之纪:人伦,阶级社会里人的等级关系、道德关系。
【译文】
所以,极端混乱的社会,它的风气是:君臣互相残害,长少互相杀戮,父子残忍相待,弟兄互相欺骗,挚友互相背叛,夫妻互相冒犯。人们天天相互残害,丧失人伦,心如禽兽,长于邪恶,苟且求利,不懂理义。
其云状有若犬、若马、若白鹄、若众车;有其状若人,苍衣赤首,不动,其名曰天衡(1);有其状若悬旍而赤(2),其名曰云旍;有其状若众马以斗,其名曰滑马(3);有其状若众植雚以长(4),黄上白下,其名蚩尤之旗(5)。
【注释】
(1)天衡:与“天衝”同。天衝,《隋书·天文志》中说:岁星之精,流为天衝,“主灭位。”
(2)旍(jīnɡ):同“旌”,用旄牛尾和彩色鸟羽作竿饰的旗。
(3)滑:不凝滞。
(4)植雚(huán):属菌类,菌上如盖,下有曲柄,与旗相似,所以比作蚩尤之旗。
(5)蚩(chī)尤之旗:《隋书·天文志》中说:荧惑之精,流为蚩尤旗,为“乱国之王,众邪并积”所致。“主诛逆国。”蚩尤,神话中东方九黎族首领,曾与黄帝战于涿鹿(今河北涿鹿东南),失败被杀。
【译文】
它的云气形状有的像狗、像马、像白天鹅,像各种各样的车辆;有的像人,青色的衣服,红色的头,一动不动,它的名字叫“天衝”;有的像悬在空中的旌旗,颜色是红的,它的名字叫“云旌”;有的像许多匹马在争斗,它的名字叫“滑马”;有的像植雚而稍长,颜色上黄下白,它的名字叫“蚩尤之旗”。
其日有斗蚀(1),有倍僪、有晕珥(2),有不光,有不及景(3),有众日并出,有昼盲(4),有霄见(5)。
【注释】
(1)斗蚀:指日蚀。古人认为日蚀现象是两日共斗而相食造成的,所以称斗蚀。
(2)倍僪(jué)、晕珥:太阳周围的光气。在两旁反出为倍,在上反出为僪;在上内向为冠,两旁内向为珥。
(3)景:同“影”,日影。按:不光、不及影都是由于空中有浓厚的尘雾所致。
(4)盲:冥,昏暗。下文“有偏盲”中的“盲”与此同。
(5)霄:通“宵”,夜。见(xiàn):显现。
【译文】
它的太阳有时发生日蚀,有时有倍僪、晕珥之类的光气,有时不发光,有时有光却不产生阴影,有时许多个太阳一齐在空中出现,有时白天昏暗,有时太阳在夜里出现。
其月有薄蚀(1),有晖珥(2),有偏盲,有四月并出,有二月并见,有小月承大月,有大月承小月,有月蚀星(3),有出而无光。
【注释】
(1)薄蚀:指月蚀。古人认为由于日月迫近相掩,才发生了月亏食现象,所以称薄食。薄,迫近。
(2)晖(huī)珥:月亮周围的光气。
(3)月蚀星:指月光盖住星光,星光看不见了。蚀,侵蚀。
【译文】
它的月亮有时发生月蚀,有时有晖珥之类的光气,有时一侧昏暗,有时四个月亮一起出现,有时两个月亮一起出现,有时一起出现一大一小两个月亮,一上一下,或者小月棒托着大月,或者大月捧托着小月,有时月亮遮住星星,有时月出而无光。
其星有荧惑,有彗星,有天棓,有天欃,有天竹,有天英,有天干,有贼星,有斗星,有宾星(1)。
【注释】
(1)“其星”十句:荧惑与下面的彗星、天棓(bànɡ)、天欃(chán)、天竹、天英、天干、贼星、斗(dòu)星、宾星都是星名。古人把它们列为妖星,认为它们的出现,预示着人间必将发生灾祸。
【译文】
它的妖星有荧惑,有彗星,有天棓,有天欃,有天竹,有天英,有天干,有贼星,有斗星,有宾星。
其气有上不属天(1),下不属地,有丰上杀下(2),有若水之波,有若山之楫(3);春则黄,夏则黑,秋则苍,冬则赤(4)。
【注释】
(1)属(zhǔ):接连。
(2)杀:少,小。
(3)楫(jí):林木。
(4)“春则”四句:这四句是说气不和,发生异常。依古人五行说,春气宜苍,夏气宜赤,季夏宜黄,秋气宜白,冬气宜黑。
【译文】
它的雾气有的上不连天,下不连地,有的上大下小,有的像水的波浪,有的像山的林木。春天是黄色,夏天是黑色,秋天是苍色,冬天是红色。
其妖孽有生如带,有鬼投其陴(1),有菟生雉(2),雉亦生(3),有螟集其国(4),其音匈匈,国有游蛇西东,马牛乃言,犬彘乃连(5),有狼入于国,有人自天降,市有舞鸱(6),国有行飞(7),马有生角,雄鸡五足,有豕生而弥(8),鸡卵多毈(9),有社迁处,有豕生狗。
【注释】
(1)陴(pí):城墙上的女墙。
(2)菟(tù):通“兔”。
(3)(yàn):同“
”,小鸟名。
(4)螟(mínɡ):螟蛾的幼虫,一种蛀食稻心的害虫。国:国都。
(5)连:合,指交配。
(6)鸱(chī):鸱鸮(xiāo),猫头鹰一类的鸟。
(7)飞:义未详。有人认为通“蜚”。蜚,怪兽。
(8)弥(mí):这里指蹄不生甲。
(9)毈(duàn):鸡卵孵化不出。
【译文】
它的妖孽有的生得像带子,有鬼跳进城上的女墙,有兔子生出野鸡,野鸡又生出雀,有螟虫聚集在国都,发出匈匈的声音,国都内有游蛇忽西忽东四处乱窜,马牛竟开口说话,狗猪竟互相交配,有狼闯入国都,有妖人从天而降,市场上有飞舞的鸱鸮,国都内有横行的怪兽,有马长出犄角,雄鸡五只脚,有猪生下来蹄不生甲,鸡卵多孵化不出,有祭祀土神的场所自己移了地方,有猪生狗。
国有此物,其主不知惊惶亟革(1),上帝降祸,凶灾必亟(2)。其残亡死丧,殄绝无类(3),流散循饥无日矣(4)。此皆乱国之所生也,不能胜数,尽荆、越之竹,犹不能书。故子华子曰:“夫乱世之民,长短颉百疾(5),民多疾疠,道多褓襁(6),盲秃伛尪(7),万怪皆生。”故乱世之主,乌闻至乐?不闻至乐,其乐不乐。
【注释】
(1)亟(jí):疾,迅速。
(2)亟:通“极”,到极点。
(3)殄(tiǎn):灭绝。无类:即“无遗类”。
(4)循:这里是大的意思。
(5)长短:无节度(依高诱注)。颉(xié)(wǔ):疑与《庄子·徐无鬼》中“颉滑有实”中的“颉滑”义同。颉滑,错乱。
(6)褓襁(bǎoqiǎnɡ):也作“襁褓”,这里指婴儿。褓,用以裹覆婴儿的被。襁,背负婴儿所用的织缕或布兜。
(7)伛(yǔ):脊柱弯曲症,即驼背。尪(wānɡ):骨骼弯曲症。胫、背、胸弯曲都叫尫。这里与“伛”相对,特指鸡胸。
【译文】
国家中有了以上这些怪异之物,君主不知惊惶,不知迅速改革,那么上帝降下灾祸,必定凶到极点。其国家灭亡,君主死丧,无一幸免,人民流离失散,遭受饥荒。这些都是混乱的国家发生的怪异现象,多得数也数不清,即使用尽楚、越生长的竹子也写不完。所以,子华子说:“乱世的百姓,没有节度,是非错乱,百病俱生。人民多疾病,道路多弃婴,瞎眼、秃头、驼背、鸡胸,各种各样的怪疾都产生了。”因此,乱世的君主怎么能听到完美的音乐?听不到最完美的音乐,它的音乐不会快乐。