2025年8月24日 23:39 周日第九十五卷
南越列传第五十三
本传记述了南越王赵佗建国的史实及其四位继承者同汉王朝的关系,描述了汉武帝出师攻灭南越,将南越置于汉王朝直接统治下的过程。行文中表现了司马迁尊重史实和民族一统的思想。他没有把边疆的少数民族视为“种别域殊”(班固《汉书·叙传》)的野蛮低贱民族,而肯定“佗能集杨越以保南藩”(《太史公自序》)的功劳,把南越视为汉王朝的一部分,视其民为汉王朝的同等臣民,把南越统一和南越归汉,视为各民族走向统一的必然趋势,有一定进步意义。
此文记事“简括”(李景星《史记评议》),重点突出:于赵佗建国、武帝兴师则详写,余者略述,“条理井井”(吴见思《史记论文》)。此文善于描摹军威气势,如写伏波将军和楼船将军率师南征,四路大军,浩浩荡荡,水陆并进,所向披靡,“声势赫奕”,“极其神妙,可云神化之笔”(吴见思《史记论文》)。本传太史公赞语多用四字句韵语,不但形式整齐,而且声韵和谐,显示了作者赞语风格的多样性。
【原文】
南越王尉[1]佗者,真定人也,姓赵氏。秦时已并天下,略定杨越[2],置桂林、南海、象郡,以谪徙[3]民,与越杂处十三岁。佗,秦时用为南海龙川令。至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗语曰:“闻陈胜等作乱,秦为无道,天下苦之,项羽、刘季[4]、陈胜、吴广等州郡各共兴军聚众,虎争天下,中国[5]扰乱,未知所安,豪杰畔[6]秦相立。南海僻远,吾恐盗兵[7]侵地至此,吾欲兴兵绝新道[8],自备,待诸侯变,会病甚。且番禺负[9]山险,阻南海,东西数千里,颇有中国人相辅,此亦一州之主也,可以立国。郡中长吏无足与言者,故召公告之。”即被[10]佗书,行南海尉事。嚣死,佗即移檄告横浦、阳山、湟谿关[11]曰:“盗兵且至,急绝道聚兵自守!”因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守[12]。秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛[13]。汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王,与剖符[14]通使,和集百越[15],毋为南边患害,与长沙[16]接境。
【译文】
[1]南越:一作“南粤”,是越人的一支。又是南越王赵佗所建的国名。其地在今广东与广西一带,南至今越南中部,北至今湖南南部。尉:都尉。秦时在南越设立桂林、南海、象郡,三郡长官不称守,而称尉。赵佗曾任南海郡尉。
[2]略定:攻取平定。杨越:南越人所居住之地属古九州之一的杨州,故称杨越。
[3]谪徙:被判刑而迁徙。
[4]刘季:即刘邦,其字叫季。
[5]中国:指中原地区。
[6]畔:通“叛”。
[7]盗兵:强盗之兵。这是赵佗对秦末反秦义军的诬蔑称呼。
[8]绝:断绝。新道:秦朝所修的通到南越的道路。
[9]番禺:地名。负:背负。此指背后紧靠着。
[10]被:加。“被佗书”,就是向赵佗颁布任命文书之意。
[11]移檄:传递檄文。横浦:关名。阳山:关口名。湟谿关:关名。
[12]党:党羽、亲信。假守:代理长官。
[13]释:放。弗诛:不杀。
[14]剖符:符是古代君臣间的一种信物,皇帝分封诸侯或封赏功臣,或遣将出征等,将金、玉、铜、木制成的一符一分为二,君臣各持其半,以备合符相验。此处的剖符就是汉朝确认赵佗为南越王的一种表示。
[15]和集:通“和辑”,和睦安定。百越:指南越的各个分支。
[16]长沙:汉代封国名。
【原文】
高后[1]时,有司请禁南越关市[2]铁器。佗曰:“高帝立我,通使物[3],今高后听谗臣,别异蛮夷,隔绝器物,此必长沙王计也,欲倚中国,击灭南越而并王之,自为功也。”于是佗乃自尊号为南越武帝,发兵攻长沙边邑,败数县而去焉。高后遣将军隆虑侯灶[4]往击之。会暑湿,士卒大疫[5],兵不能逾岭[6]。岁余,高后崩,即罢兵[7]。佗因此以兵威边[8],财物赂遗闽越、西瓯、骆[9],役属焉,东西万余里。乃乘黄屋左纛[10],称制[11],与中国侔[12]。
及孝文帝元年[13],初镇抚天下,使告诸侯四夷从代[14]来即位意,喻盛德焉。乃为佗亲[15]冢在真定,置守邑[16],岁时奉祀[17],召其从昆弟[18],尊官厚赐宠之。诏丞相陈平等举可使南越者,平言好畤[19]陆贾,先帝时习使[20]南越。乃召贾以为太中大夫,往使。因让[21]佗自立为帝,曾无一介[22]之使报者。陆贾至南越,王甚恐,为书谢[23],称曰:“蛮夷大长老夫[24]臣佗,前日高后隔异南越,窃疑长沙王谗臣,又遥闻高后尽诛佗宗族,掘烧先人冢,以故自弃,犯长沙边境。且南方卑湿,蛮夷中间,其东闽越千人众[25]号称王,其西瓯骆裸国[26]亦称王。老臣妄窃帝号,聊以自娱,岂敢以闻天王哉!”乃顿首谢,愿长为藩臣[27],奉贡职[28]。于是乃下令国中曰:“吾闻两雄不俱立,两贤不并世。皇帝,贤天子也。自今以后,去帝制黄屋左纛。”陆贾还报,孝文帝大说。遂至孝景时,称臣,使人朝请[29]。然南越其居国窃如故[30]号名,其使天子,称王朝命[31]如诸侯。至建元四年[32]卒。
【译文】
[1]高后:即吕后。汉高祖死后,她把持了朝中实权,前后长达十六年。
[2]有司:掌管具体工作的官吏。禁:禁止。关市:在边境所设的贸易市场。
[3]使物:使者与物资。
[4]灶:人名,即周灶。
[5]大疫:重病。
[6]岭:指阳山岭,是南岭的一部分。
[7]罢兵:停止军事行动。
[8]因此:乘此机会。威边:在边境显示军威。
[9]赂遗:贿赂。闽越:越人的一支。汉初其首领无诸封为闽越王。后来分为东越和繇两部分。瓯:即西瓯,越人的一支。骆:即骆越,越人的一支。
[10]黄屋:以黄绸做车盖的里子。左纛(dào):插在车厢左边的用牦牛尾或雉尾装饰的旗子。“黄屋左纛”都是秦汉时皇帝的车饰。
[11]称制:自称皇帝,发号施令。
[12]侔:相等。
[13]孝文帝元年:即前179年。
[14]代:代国。汉文帝刘恒未当皇帝前被封为代王,吕后死后,周勃等平定了诸吕之乱,拥戴刘恒为帝,他便从代国来到西汉京城长安。
[15]乃:就。佗亲:指赵佗的父母亲。冢:坟墓。
[16]守邑:犹“守冢”,指守墓的人家。
[17]奉祀:举行祭祀。
[18]从昆弟:堂兄弟。
[19]言:推荐。好畤:县名。
[20]先帝:指汉高祖刘邦。习使:屡次出使。
[21]让:责备。
[22]曾:竟然。一介:一位。
[23]书:奏书。谢:道歉,谢罪。
[24]大长老夫:赵佗自称其身世,意谓我是个年老的大君长。
[25]人众:民众,百姓。
[26]瓯骆:西瓯和骆越。裸国:赤身裸体的国家。因其地炎热,人们穿衣少,故称为裸国。
[27]藩臣:属国之臣。
[28]奉贡职:遵从纳贡的职责。
[29]朝请:汉时诸侯王朝见天子,在春天时叫朝,在秋天时叫请。
[30]居国:在国内。故:原来的。
[31]称王:自称为王。朝命:朝廷的命令。
[32]建元四年:即公元前137年。建元,汉武帝第一个年号(前140—前135)。
【原文】
佗孙胡为南越王。此时[1]闽越王郢兴兵击南越边邑,胡使人上书曰:“两越俱为藩臣,毋得擅兴兵相攻击。今闽越兴兵侵臣,臣不敢兴兵,唯天子诏之。”于是天子多[2]南越义,守职约,为兴师,遣两将军[3]往讨闽越。兵未逾岭[4],闽越王弟馀善杀郢以降,于是罢兵。
天子使庄助往谕[5]意南越王,胡顿首曰:“天子乃为臣兴兵讨闽越,死无以报德!”遣太子婴齐入宿卫[6]。谓助曰:“国新被寇[7],使者行矣。胡方日夜装[8]入见天子。”助去后,其大臣谏胡曰:“汉兴兵诛郢,亦行以[9]惊动南越。且先王昔言,事天子期无[10]失礼,要之不可以说好语[11]入见。入见则不得复归,亡国之势也。”于是胡称病,竟不入见。后十余岁,胡实病甚,太子婴齐请归。胡薨,谥[12]为文王。
【译文】
[1]此时:指汉武帝建元六年(前135)。
[2]多:赞美。
[3]两将军:指王恢和韩安国。建元六年八月,武帝派大行王恢和大农令韩安国前去讨伐闽越王郢。
[4]逾:越过。岭:指阳山岭。
[5]谕:说明白。
[6]宿卫:宫中的侍卫。
[7]被:遭。寇:侵害。
...
2025年8月24日 23:39 周日第九十四卷
平津侯主父列传第五十二
本文是公孙弘和主父偃的合传,并附录了徐乐、严安的两篇奏疏。至于篇末的王元后的诏书和班固的赞语,皆为后人所加,非司马迁原文。
传中记述了平津侯公孙弘以布衣而封侯,官至丞相,位列三公的经历,肯定了他官高戒奢,躬行节俭,倡导儒学,有益于教育事业发展的功绩;也肯定了他谏止征伐匈奴和罢通西南夷,关心民间疾苦的思想和行为;同时也指斥了他曲学阿世、“为人意忌”等缺失。
传中也记述了主父偃与徐乐、严安谏止征胡及通西南夷之事,表现了他们反对穷兵黩武、重视民间疾苦的思想;特别记述了主父偃“诸侯得推恩分子弟”的主张,这是名为推恩,实则削藩,打击诸侯势力的极好主张,对于加强和维护汉代中央集权制的统治有重要意义。传中虽对主父偃骄横之势有所讽刺,但对他的不幸也表示同情,特别是对当时的世态炎凉深有感慨,寓含着司马迁自己的身世之感。
此文把公孙弘和主父偃这样两个虽有共同的政治态度,却是冤家对头的人,放到同一传中加以记述,更能看出封建统治阶级内部的矛盾和斗争的尖锐性、复杂性。传文中插入徐乐和严安的奏疏,因其思想与主父偃和公孙弘的思想一致,因而并不令人感到游离,相反却起到强化主旨的作用,显示了司马迁谋篇布局的缜密性和处理材料的灵活性,给后世写史者以启发。
【原文】
丞相公孙弘者,齐[1]菑川国薛县人也,字季。少时为薛狱吏[2],有罪,免。家贫,牧豕海上[3]。年四十余,乃学《春秋》杂说[4]。养后母孝谨[5]。
建元[6]元年,天子初即位,招贤良文学之士[7]。是时弘年六十,征以贤良为博士[8]。使匈奴,还报,不合上意[9],上怒,以为不能,弘乃病免归。
元光[10]五年,有诏征文学,菑川国复推上[11]公孙弘。弘让谢[12]国人曰:“臣已尝西应命[13],以不能罢归[14]。愿更[15]推选。”国人固[16]推弘,弘至太常。太常令所征儒士各对策[17],百余人,弘第[18]居下。策奏[19],天子擢[20]弘对为第一。召入见,状貌甚丽,拜为博士。是时通西南夷[21]道,置郡,巴蜀民苦[22]之,诏使弘视之。还奏事,盛毁[23]西南夷无所用,上不听。
【译文】
[1]齐:指战国时齐国旧地;而菑川国则为汉朝初年的封国,建都于剧县(今山东省寿光市);薛乃汉代县名(在今山东省滕州市南)。按:剧县与薛县相距甚远,故前人疑此处有误,泷川资言《史记会注考证》引《史记考异》说:“菑川本齐故地,《史》言菑川又言齐者,当时通俗之称,扁鹊言‘臣齐勃海秦越人’,与此一例,非《史》之误。《汉志》(即《汉书》)菑川国只三县,无薛县,然《高五王传》,青州刺史奏菑川王终古禽兽行,诏削四县,安和薛县不在所削之内。《汉志》郡国领县若干,皆元、成以后之制,未可据以驳传也。”此言可信。
[2]狱吏:负责监狱的官员。
[3]牧豕:放猪。海上:海边。
[4]《春秋》杂说:解释《春秋》的各家学说。按:《春秋》为孔丘所著鲁国的编年史,后为儒家经典之一。因原著简约,不易详知,遂有左丘明、公羊高、榖梁赤等为之作注,加以解说,另成三书,即《春秋左氏传》《公羊传》《榖梁传》。这里的“杂说”当指此。
[5]孝谨:孝顺恭谨。
[6]建元:汉武帝即位后的第一个年号(前140—前135)。
[7]贤良文学:是汉代选拔官吏的科目,有时简称“贤良”或“文学”。建元元年的十月,由武帝亲自招考贤良文学,董仲舒等一百余人前来应考。
[8]博士:学官名。知识渊博,学有专长者得任此职,以备天子所用,或传授弟子。文帝时就已设《诗经》等博士,武帝建元五年乃设五经博士。
[9]上意:皇上的心意。
[10]元光:汉武帝第二个年号,(前134—前129)。元光五年即公元前130年。
[11]推上:推举。
[12]让谢:退让谢绝。
[13]西应命:到西边的长安去接受皇帝的诏命。
[14]以:因为。罢归:罢官归来。
[15]更:改。
[16]固:坚决。
[17]对策:指应考的贤良文学等人回答皇帝所提的治国方策。
[18]第:名次。
[19]奏:进。
[20]擢:提拔。
[21]通西南夷:武帝元光年间,唐蒙和司马相如等出使西南夷,夜郎等归附汉朝,汉在上述地区设立犍为郡等。详见《西南夷列传》。
[22]苦:感到困苦。
[23]盛毁:极度诋毁。
【原文】
弘为人恢奇[1]多闻,常称以为人主病不广大[2],人臣病不俭节[3]。弘为布被,食不重肉[4]。后母死,服丧三年。每朝会议,开陈其端[5],令人主自择,不肯面折庭争[6]。于是天子察其行敦厚[7],辩论[8]有余,习文法[9]吏事,而又缘饰以儒术[10],上大说[11]之。二岁中,至左内史。弘奏事,有不可,不庭辩之。尝与主爵都尉汲黯请间[12],汲黯先发之[13],弘推[14]其后,天子常说,所言皆听,以此日益亲贵。尝与公卿约议[15],至上前[16],皆倍其约以顺上旨[17]。汲黯庭诘[18]弘曰:“齐人多诈而无情实,始与臣等建此议,今皆倍之,不忠。”上问弘。弘谢[19]曰:“夫知臣者以臣为忠,不知臣者以臣为不忠。”上然[20]弘言。左右幸臣每毁弘,上益厚遇之。
元朔[21]三年,张欧免[22],以弘为御史大夫。是时通西南夷,东置沧海,北筑朔方之郡。弘数[23]谏,以为罢敝中国以奉[24]无用之地,愿罢之。于是天子乃使朱买臣等难弘置朔方之便。发十策,弘不得一。弘乃谢曰:“山东鄙人[25],不知其便若是,愿罢西南夷、沧海而专奉[26]朔方。”上乃许之。
汲黯曰:“弘位在三公,奉[27]禄甚多,然为布被,此诈也。”上问弘。弘谢曰:“有之。夫九卿与臣善者无过黯,然今日庭诘弘,诚[28]中弘之病。夫以三公为布被,诚饰诈欲以钓名。且臣闻管仲相齐,有三归[29],侈拟[30]于君,桓公以霸,亦上僭[31]于君。晏婴相景公,食不重肉,妾不衣丝,齐国亦治,此下比于民。今臣弘位为御史大夫,而为布被,自九卿以下至于小吏,无差,诚如汲黯言。且无汲黯忠,陛下安得闻此言!”天子以为谦让,愈益厚之。卒[32]以弘为丞相,封平津侯。
【译文】
[1]恢奇:恢廓奇诡。
[2]称:说。病:短处、毛病。不广大:指心胸狭小。
[3]俭节:即“节俭”。
[4]重肉:两种肉菜。
[5]开:开始。陈:陈说。端:头绪。
[6]面折庭争:通“面折廷争”,当面驳斥,在朝廷争辩。
[7]行:行为。敦厚:忠厚。
[8]辩论:指言辞。
[9]习:熟悉。文法:法律条文。
[10]缘饰:装饰。儒术:儒家思想和治国主张。
[11]上:皇帝。说:通“悦”。下文“天子常说”之“说”同此。
[12]请间(jiàn):请求分别进见皇帝。间,间隔。
[13]先发之:先提出问题。
[14]推:推究。此指把事情利害得失详尽地阐述清楚。
[15]约议:事前约定某些待议的问题。
[16]上前:皇上面前。
[17]倍:通“背”,违背。上旨:皇上的旨意。
[18]庭:通“廷”,朝廷。诘:责难。
[19]谢:道歉;谢罪。
[20]然:认为正确。
[21]元朔:汉武帝第三个年号(前128—前123)。元朔三年即公元前126年。
[22]免:免官。指免去张欧的御史大夫。
[23]数:屡次。
[24]罢敝:通“疲敝”,疲惫。奉:供给。
[25]鄙人:鄙陋之人。
[26]专奉:专营。
[27]奉:通“俸”。
[28]诚:确实。
[29]三归:三处府第。一说为台名。
[30]侈:奢侈。拟:比。
[31]亦:此。裴学海《古书虚字集释》:“亦犹此也。”僭(jiàn):在封建社会,地位低的人越礼冒用地位高的人的名分、礼仪、器物的行为称僭。
...
2025年8月24日 23:39 周日第九十三卷
卫将军骠骑列传第五十一
本文是汉代名将卫青和霍去病的合传,主要记述卫青七出边塞,霍去病六出北疆,指挥千军万马,攻讨匈奴,扬威大漠的经历和赫赫战功。匈奴奴隶主屡犯中原,严重破坏了汉匈人民的和平生活,给百姓和社会生产带来深重灾难。年轻的汉武帝大胆重用青年将领卫青和霍去病,令其频频出击,其战争规模之大、兵威之盛,为汉代讨胡征战之最,这就有力地打击了匈奴奴隶主侵扰中原的嚣张气焰,对维护中国的统一和博大、安定和富强,对汉匈人民的和平劳动生活有着积极的意义,这是值得肯定的历史功绩,也正是司马迁写作本传的用意所在。当然,作者对连年战争所造成的人员伤亡和物资的巨大损失也提出了委婉的批评。
文中突出地描写和赞美了卫青推功让爵、霍去病“匈奴未灭,无以家为”的名将风度和以国家为重的爱国思想。但同时也批评了他们不修名节、不进贤士、和柔事主的不足,显示了司马迁修史时的“不虚美,不隐恶”的实录精神。
此文的结构颇有特色,前边的主要部分写卫、霍事迹,是卫、霍的合传。篇末又附记公孙贺等十六位征胡将领的简略事迹,以类相从,实为一篇类传。从结构上看,主次分明;从史实上看,前后一体,水乳交融,毫无游离或割裂之感。这就充分显示了司马迁剪裁谋篇的匠心和《史记》行文灵活多变的特点,使本传成为汉武帝时代汉匈战争和汉匈关系的一篇简史,或者是一本征胡英雄的记功簿。
【原文】
大将军卫青者,平阳人也。其父郑季,为吏,给事平阳侯[1]家,与侯妾卫媪通[2],生青。青同母兄卫长子,而姊卫子夫自平阳公主家得幸天子[3],故冒[4]姓为卫氏。字仲卿。长子更字[5]长君。长君母号为卫媪。媪长女卫孺,次女少兒,次女即子夫。后子夫男弟步、广皆冒卫氏。
青为侯家人,少时归其父,其父使牧羊。先母之子皆奴畜之[6],不以为兄弟数[7]。青尝从入至甘泉居室[8],有一钳徒相青[9]曰:“贵人也,官至封侯。”青笑曰:“人奴之生,得毋[10]笞骂即足矣,安得封侯事乎!”
青壮,为侯家骑[11],从平阳主。建元二年[12]春,青姊子夫得入宫幸上[13]。皇后,堂邑大长公主[14]女也,无子,妒。大长公主闻卫子夫幸,有身[15],妒之,乃使人捕青。青时给事建章[16],未知名。大长公主执囚青,欲杀之。其友骑郎公孙敖与壮士往篡取[17]之,以故得不死。上闻,乃召青为建章监,侍中。及同母昆弟[18]贵,赏赐数日间累千金。孺为太仆公孙贺妻。少兒故[19]与陈掌通,上召贵掌[20]。公孙敖由此益贵。子夫为夫人。青为大中大夫。
【译文】
[1]给事:供职。平阳侯:指曹寿。
[2]通:通奸。
[3]据《外戚世家》载,卫子夫原为汉武帝的姐姐平阳公主家的“讴者”即歌女,一次武帝到平阳公主家,所有侍奉他的美人,他都不喜欢,唯独喜欢上作为“讴者”的卫子夫。卫子夫侍武帝更衣,于是在衣车中得幸。入宫,有宠,以生戾太子刘据立为皇后。
[4]冒:冒充,假冒。卫青生父为郑季,当姓郑,以其为私生子,因依母姓,故曰冒。
[5]更:改换。字:表字。
[6]先母:指郑季前夫人。奴畜之:把卫青当作奴仆来养育。
[7]数:数目。
[8]甘泉:宫名。居室:即“保宫”,是囚禁犯法官员和其家属的拘留所。一说官署名,汉有甘泉居室令丞之官。
[9]钳徒:受钳刑的犯人。钳刑是用铁圈系颈的刑罪。相青:给卫青相面。
[10]毋:通“无”。
[11]骑:骑士。
[12]建元二年:即前139年。建元,汉武帝第一个年号(前140—前135)。
[13]幸上:被皇上宠爱。
[14]堂邑大长公主:即汉文帝长女,武帝姑母刘嫖,因嫁堂邑侯陈午,故名堂邑大长公主。汉代称皇帝的姑母为大长公主。刘嫖之女即武帝原配夫人陈阿娇,后被废。
[15]有身:通“有娠”,身怀有孕。
[16]建章:宫名。
[17]篡取:抢夺。
[18]昆弟:兄弟。
[19]故:从前。
[20]贵掌:使陈掌显贵。
【原文】
元光六年[1],青为车骑将军,击匈奴,出上谷;太仆公孙贺为轻车将军,出云中;大中大夫公孙敖为骑将军,出代郡;卫尉李广为骁骑将军,出雁门:军各万骑。青至茏城,斩首虏[2]数百。骑将军敖亡七千骑,卫尉李广为虏所得,得脱归:皆当[3]斩,赎为庶人。贺亦无功。
元朔[4]元年春,卫夫人有男,立为皇后。其秋,青为车骑将军,出雁门,三万骑击匈奴,斩首虏数千人。明年,匈奴入杀辽西太守,虏略[5]渔阳二千余人,败韩将军[6]军。汉令将军李息击之,出代;令车骑将军青出云中以西至高阙。遂略[7]河南地,至于陇西,捕首虏数千,畜数十万,走[8]白羊、楼烦王。遂以河南地为朔方郡。以三千八百户封青为长平侯。青校尉苏建有功,以一千一百户封建为平陵侯。使建筑朔方城。青校尉张次公有功,封为岸头侯。天子曰:“匈奴逆天理,乱人伦,暴长虐老,以盗窃为务,行诈诸蛮夷,造谋藉兵[9],数为边害,故兴师遣将,以征厥[10]罪。《诗》[11]不云乎,‘薄[12]伐
狁,至于太原’;‘出车彭彭[13]’,‘城彼朔方[14]’。”今车骑将军青度[15]西河至高阙,获首虏二千三百级[16],车辎畜产毕收为卤[17],已封为列侯,遂西定河南地,按榆谿[18]旧塞,绝梓领[19],梁北河[20],讨薄泥[21],破符离[22],斩轻锐之卒,捕伏听者[23]三千七十一级,执讯获丑[24],驱马牛羊百有余万,全甲兵[25]而还,益[26]封青三千户。”其明年,匈奴入杀代郡太守友[27],入略[28]雁门千余人。其明年[29],匈奴大入代、定襄、上郡,杀略汉数千人。
【译文】
[1]元光六年:即前129年。元光,汉武帝第二个年号(前134—前129)。关于卫青等人这次出击匈奴的时间,《史记》《汉书》的有关纪传,记述并不一致。参见《匈奴列传》“自马邑军后五年之秋”段注①(第151页)。
[2]斩首虏:斩杀和俘虏。
[3]当:判罪。
[4]元朔:汉武帝第三个年号(前128-前123)。
[5]虏略:掳掠。
[6]韩将军:指韩安国。
[7]略:攻取。
[8]走:逃跑。这里指赶跑,使逃跑。
[9]造谋:策划阴谋。藉兵:仗恃武力。
[10]厥:其,指匈奴。
[11]《诗》:指中国第一部诗歌总集,《诗经》。这里的引文,前两句出自《诗经·小雅·六月》,后两句出自《诗经·小雅·出车》。
[12]薄:语首助词,无实义。按:《六月》歌颂周宣王北伐
狁即秦汉以来的匈奴之事。
[13]彭彭:奔行的样子,一说“马行盛貌”(《广韵》)。
[14]城:筑城。朔方:北方。按:《出车》也写宣王北伐
狁之事。武帝引这两首诗为自己出击匈奴寻找根据。
[15]度:通“渡”。
[16]级:首级,人头。
[17]辎:辎重。卤:通“掳”,此指缴获的战利品。
[18]按:巡行。榆谿:塞名。
[19]绝:横过。梓领:通“梓岭”,山名。一说塞名。
[20]梁:桥,此处用为动词,架桥。北河:此与上文的西河,皆为古代黄河主河道的一部分。
[21]讨:征伐。蒲泥:部族的首领名。
[22]符离:塞名,在今内蒙古五原县西北部。
[23]伏听者:指敌人的侦探。
[24]执讯:捉到间谍。获丑:通“馘丑”,割死敌左耳以计功。丑,对敌人的蔑称。按:“执讯获丑”出自《诗经·小雅·出车》,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“讯为军中通讯问之人,盖谍者之类……则此诗‘获’即‘馘’之假借。”
[25]全:保全。甲兵:原指战衣与兵器,此指军队。
[26]益:增加。
[27]友:人名,即共友。
[28]略:掠。
[29]明年:指元朔四年(前125)。
【原文】
其明年,元朔之五年春,汉令车骑将军青将[1]三万骑,出高阙;卫尉苏建为游击将军,左内史李沮为强弩将军,太仆公孙贺为骑将军,代相李蔡为轻车将军,皆领属[2]车骑将军,俱出朔方:大行李息、岸头侯张次公为将军,出右北平:咸[3]击匈奴。匈奴右贤王当[4]卫青等兵,以为汉兵不能至此,饮醉。汉兵夜至,围右贤王,右贤王惊,夜逃,独与其爱妾一人壮骑数百驰,溃围[5]北去。汉轻骑校尉郭成等逐数百里,不及[6]。得右贤裨王[7]十余人,众男女万五千余人,畜数千百万,于是引兵而还。至塞,天子使使者持大将军印,即军中拜[8]车骑将军青为大将军,诸将皆以兵[9]属大将军,大将军立号[10]而归。天子曰:“大将军青躬率戎士[11],师大捷,获匈奴王十有余人。益封青六千户。”而封青子伉为宜春侯,青子不疑为阴安侯,青子登为发干侯。青固谢[12]曰:“臣幸得待罪行间[13],赖陛下神灵,军大捷,皆诸校尉力战之功也。陛下幸已益封臣青。臣青子在襁褓中,未有勤劳[14],上幸列地[15]封为三侯,非臣待罪行间所以劝士力战[16]之意也。伉等三人何敢受封!”天子曰:“我非忘诸校尉功也,今固且图[17]之。”乃诏御史曰:“护军都尉公孙敖三从大将军击匈奴,常护军[18],傅校获王[19],以千五百户封敖为合骑侯。都尉韩说从大将军出窳浑[20],至匈奴右贤王庭[21],为麾下[22]搏战获王,以千三百户封说为龙
侯。骑将军公孙贺从大将军获王,以千三百户封贺为南窌侯。轻车将军李蔡再[23]从大将军获王,以千六百户封蔡为乐安侯。校尉李朔,校尉赵不虞,校尉公孙戎奴,各三从大将军获王,以千三百户封朔为涉轵侯,以千三百户封不虞为随成侯,以千三百户封戎奴为从平侯。将军李沮、李息及校尉豆如意有功,赐爵关内侯,食邑各三百户。”其秋,匈奴入代,杀都尉朱英。
【译文】
...
2025年8月24日 23:39 周日第九十七卷
朝鲜列传第五十五
此传名为《朝鲜列传》,实则只写卫满及其子孙之事,着重记述朝鲜变为汉朝四郡的过程,显示了朝鲜与中国密切的历史关系。
文中记事简约,但事情原委交代极清楚。作者善用对照写法,写涉何出使,又写卫山出使;写卫山被诛,继写公孙遂被诛;写楼船将军之被疑,则续以左将军之疑等,两两对照,“节节相配,段段相生,极递换脱卸之妙”,“在诸传中,又是一格”(李景星《史记评议》)。本传的“太史公曰”,采用押韵之语,韵味深长,增强了本文的文学情趣。
【原文】
朝鲜王满[1]者,故燕人也。自始全燕时尝略属[2]真番、朝鲜,为置吏,筑鄣塞[3]。秦灭燕,属辽东外徼[4]。汉兴,为其远,难守,复修辽东故塞,至
水为界,属燕[5]。燕王卢绾反[6],入匈奴,满亡命[7],聚党千余人,魋结[8]蛮夷服而东走出塞,渡
水,居秦故空地上下鄣,稍役属真番、朝鲜蛮夷及故燕、齐亡命者王之,都王险。
会孝惠、高后时天下初定,辽东太守即约满为外臣[9],保塞外蛮夷,无使盗边;诸蛮夷君长欲入见天子,勿得禁止。以闻,上许之,以故满得兵威财物侵降[10]其旁小邑,真番、临屯皆来服属,方数千里。
传子至孙右渠,所诱汉亡人滋多[11],又未尝入见;真番旁众国欲上书见天子,又拥阏[12]不通。元封二年,汉使涉何谯谕[13]右渠,终不肯奉诏[14]。何去至界上,临
水,使御刺杀送何者朝鲜裨王[15]长,即渡,驰入塞,遂归报天子曰“杀朝鲜将”。上为其名美[16],即不诘[17],拜[18]何为辽东东部都尉。朝鲜怨何,发兵袭攻杀何。
【译文】
[1]朝鲜:朝鲜的最早统一王朝是商纣王叔父箕子于殷末周初所建,后来在秦末汉初时,燕人卫满率民进入朝鲜,建立了卫氏朝鲜,在今平壤一带统治了近百年。满:即卫满。
[2]全燕:燕国全盛时期。尝:曾。略:攻取。属:使……归属。
[3]鄣塞:边塞御敌的城堡。
[4]徼:边界。
[5]属燕:归燕国管辖。按:燕为汉代诸侯王国之一。
[6]燕王卢绾叛汉事见《韩信卢绾列传》。
[7]亡命:流亡。
[8]魋结:古代少数民族的一种发式,结发如椎,上细下粗。
[9]外臣:属国的君主。
[10]得:得以。侵降:侵略、降服。
[11]亡人:逃亡的人。滋多:越来越多。
[12]拥阏:堵塞。拥,通“壅”。
[13]元封二年:即前109年。元封为汉武帝第六个年号(前110—前105)。谯:责备。谕:明白相告。
[14]奉诏:接受汉朝皇帝的诏谕。
[15]御:车夫。裨王:小王。
[16]上:天子。为:因为。名美:美名。
[17]诘:追究。
[18]拜:授予官职。
【原文】
天子募[1]罪人击朝鲜。其秋[2],遣楼船将军杨仆从齐浮渤海,兵五万人,左将军荀彘出辽东。讨右渠。右渠发兵距险[3]。左将军卒正多率辽东兵先纵[4],败散,多还走,坐法斩[5]。楼船将军将齐兵七千人先至王险。右渠城守[6],窥知楼船军少,即出城击楼船,楼船军败散走。将军杨仆失其众,遁山中十余日,稍求收散卒,复聚。左将军击朝鲜
水西军,未能破,自前。
天子为两将未有利,乃使卫山因[7]兵威往谕右渠。右渠见使者,顿首谢:“愿降,恐两将诈杀臣;今见信节[8],请服降。”遣太子入谢,献马五千匹,及馈[9]军粮。人众万余,持兵,方渡
水,使者及左将军疑其为变,谓太子已服降,宜命人毋持兵[10]。太子亦疑使者、左将军诈杀之,遂不渡
水,复引归。山还报天子,天子诛山。
左将军破
水上军,乃前,至城下。围其西北。楼船亦往会,居城南。右渠遂坚守城。数月未能下。
【译文】
[1]募:招募。
[2]其秋:汉武帝元封二年(前109)秋天。
[3]距险:在险阻之地抗拒。
[4]卒正多:指名字叫多的卒正。按:卒正是中级军官。纵:进击敌人。
[5]还走:往回逃跑。坐法斩:因触犯军法而被斩首。
[6]城守:守城,在城上防守。
[7]因:凭借、利用。
[8]信节:表示诚信的符节。
[9]馈:赠送。
[10]毋:不要。兵:武器。
【原文】
左将军素侍中[1],幸[2],将燕、代卒[3],悍,乘胜,军多骄。楼船将齐卒,入海,固[4]已多败亡;其先与右渠战,困辱亡卒[5],卒皆恐,将[6]心惭,其围右渠,常持和节[7]。左将军急击之,朝鲜大臣乃阴间使人私约[8]降楼船,往来言,尚未肯决。左将军数与楼船期战[9],楼船欲急就其约[10],不会[11];左将军亦使人求间郤降下朝鲜[12],朝鲜不肯,心附楼船。以故两将不相能[13]。左将军心意楼船前有失军[14]罪,今与朝鲜私善[15]而又不降,疑其有反计[16],未敢发[17]。天子曰将率不能[18]前,乃使卫山谕降右渠,右渠遣太子,山使不能
决[19],与左将军计相误,卒沮约[20]。今两将围城,又乖异[21],以故久不决。使济南太守公孙遂往正之[22],有便宜得以从事[23]。遂至,左将军曰:“朝鲜当下久矣,不下者有状[24]。”言楼船数期不会,具以素所意[25]告遂,曰:“今如此不取,恐为大害,非独楼船,又且与朝鲜共灭吾军。”遂亦以为然,而以节召楼船将军入左将军营计事,即命左将军麾下[26]执捕楼船将军,并其军,以报天子。天子诛遂。
【译文】
[1]素:一向。侍中:在皇宫中侍奉天子。
[2]幸:受宠。
[3]将:率领。卒:兵士。
[4]固:本来。
[5]困辱:被围困受辱。亡卒:士卒蒙受伤亡。
[6]将:将军。
[7]和节:议和的信节。
[8]阴:暗中。间:寻找机会。私约:私下约定。
[9]数:屡次。期战:约定作战的日期。
[10]就:完成。约:指朝鲜投降的约定。
[11]不会:不和左将军相会合。
[12]求:寻找。间郤:机会。郤,通“隙”。下朝鲜:让朝鲜投降。
[13]不相能:不和睦。
[14]心意:心想。失军:作战失败。
[15]私善:私人交情好。
[16]反计:造反阴谋。
[17]未敢发:未敢付诸行动。
...
2025年8月24日 23:39 周日第九十六卷
东越列传第五十四
本文记述东越的变迁史实,可分为两部分。前一部分写秦末汉初时,东越由郡县变为闽越国和东海国,句践的后裔无诸成为闽越王,摇成为东海王。后来,东海王助汉诛杀叛乱首领吴王濞而迁处江淮间。馀善杀闽越王郢而得立东越王。第二部分写馀善谋反而被杀,东越国重新变为郡县,其民迁处江淮间。
文中揭示了东越与中原的历史渊源和密切关系,表现了中华民族这个大家庭逐渐走向统一的历史趋势,反映了作者维护中央政权的大一统思想。
文章叙事有分有合,主线分明,重点突出。文字朴实而简练,在平淡中显示特异的风采。
【原文】
闽越王无诸及越东海王摇[1]者,其先[2]皆越王句践之后也,姓驺[3]氏。秦已并天下,皆废为君长[4],以其地为闽中郡。及诸侯畔[5]秦,无诸、摇率越归鄱阳令吴芮,所谓鄱君者也,从诸侯灭秦。当是之时,项籍主命[6],弗王[7],以故不附楚。汉击项籍,无诸、摇率越人佐汉。汉五年[8],复立无诸为闽越王,王闽中故地[9],都[10]东冶。孝惠三年[11],举[12]高帝时越功,曰闽君摇功多,其民便附[13],乃立摇为东海王,都东瓯,世俗号为东瓯王。
后数世,至孝景三年[14],吴王濞反[15],欲从闽越[16],闽越未肯行,独东瓯从吴。乃吴破,东瓯受汉购[17],杀吴王丹徒[18],以故皆得不诛[19],归国[20]。
吴王子子驹亡走[21]闽越,怨东瓯杀其父,常劝闽越击东瓯。至建元三年[22],闽越发兵围东瓯。东瓯食尽,困,且降,乃使人告急天子。天子问太尉田蚡,蚡对曰:“越人相攻击,固其常,又数反覆,不足以烦[23]中国往救也。自秦时弃弗属。”于是中大夫庄助诘[24]蚡曰:“特患[25]力弗能救,德弗能覆;诚[26]能,何故弃之?且秦举[27]咸阳而弃之,何乃[28]越也!今小国以穷困来告急天子,天子弗振[29],彼当安所告愬[30]?又何以子[31]万国乎?”上曰:“太尉未足与计[32]。吾初即位,不欲出虎符[33]发兵郡国。”乃遣庄助以节[34]发兵会稽。会稽太守欲距[35]不为发兵,助乃斩一司马,谕意指[36],遂发兵浮海救东瓯。未至,闽越引兵而去。东瓯请举国徙中国[37],乃悉[38]举众来,处江、淮之间。
【译文】
[1]闽越:越人的一支。东海:指今浙江南部靠海的地区。摇:人名。
[2]先:祖先。后文“奉闽越先”之“先”同此。
[3]驺:当为“骆”。陈直《史记新证》以为:“驺为齐大姓,不闻在闽越。传文为‘骆’字之误无疑。”
[4]君长:此指少数民族的首领。
[5]畔:通“叛”。
[6]主命:把持向诸侯发布命令的大权。
[7]弗王:没有封无诸和摇为王。
[8]汉五年:汉高帝五年(前202)。按:称汉系从刘邦于公元前206年被项羽封为汉王开始。
[9]王:称王。故地:即旧地,原来的地方。
[10]都:建都城。
[11]孝惠三年:汉惠帝三年(前192)。
[12]举:列举。
[13]便附:愿意归附。
[14]孝景三年:汉景帝三年(前154)。
[15]吴王濞反:景帝三年正月,吴王濞联合赵、楚等国发动了所谓诛晁错、清君侧的“七国之乱”。事见《吴王濞列传》。
[16]欲从闽越:意谓想让闽越跟随他造反。从,随。
[17]《吴王濞列传》载:“汉使人以利啖东越,东越即绐吴王,吴王出劳军,使人
杀吴王,盛其头,驰传以闻。”
[18]杀吴王丹徒:即杀吴王于丹徒。
[19]诛:责罚。
[20]归国:指回到东越本土。
[21]亡走:逃跑。
[22]建元三年:即前138年。建元为汉武帝第一个年号(前140—前135)。
[23]烦:打扰。
[24]诘:诘难、质问。
[25]特:只是。患:担心。
[26]诚:如果。
[27]举:全部;整个。
[28]何乃:何止。
[29]振:救助。
[30]安所:何处。
[31]子:这里是养育、爱护的意思。
[32]与计:同他商量事情。
[33]虎符:兵符,古代调兵遣将的信物。铜铸虎形,中分为二,右存于朝廷,左由被遣将帅保存。有事调遣,合符为证。
[34]以节:犹“持节”。节为使者信物。
[35]距:通“拒”。后文“至建元六年”段“闽越王郢发兵距险”“元鼎六年秋”段“发兵距汉道”等句中的“距”字均同此。
[36]谕:明告。意指:此指皇帝的命令。指:通“旨”,意图。
[37]徙中国:迁移到中原地区。
[38]悉:全。
【原文】
至建元六年,闽越击南越。南越守天子约,不敢擅发兵击而以闻[1]。上遣大行王恢出豫章,大农韩安国出会稽,皆为将军。兵未逾岭,闽越王郢发兵距险。其弟馀善乃与相[2]、宗族谋曰:“王以擅发兵击南越,不请[3],故天子兵来诛。今汉兵众强,今即幸[4]胜之,后来益多,终灭国而止。今杀王以谢天子,天子听,罢兵,固一国完[5];不听,乃力战,不胜,即亡入海。”皆曰“善”。即
[6]杀王,使使奉其头致大行[7]。大行曰:“所为来者诛王。今王头至,谢罪,不战而耘[8],利莫大焉。”乃以便宜案兵告大农军[9],而使使奉王头驰报天子。诏罢两将兵,曰:“郢等首恶[10],独无诸孙繇君丑不与[11]谋焉。”乃使郎中将立丑为越繇王,奉[12]闽越先祭祀。
馀善已杀郢,威行[13]于国,国民多属,窃自立为王。繇王不能矫其众持正[14]。天子闻之,为馀善不足复兴师,曰:“馀善数与郢谋乱,而后首诛郢,师得不劳[15]。”因[16]立馀善为东越王,与繇王并处。
【译文】
[1]擅:擅自。闻:把事情报告上级,使上级听到。
[2]相:指闽越的丞相。
[3]不请:指不向汉天子请示。
[4]幸:侥幸。
[5]谢:谢罪。固:固然。完:保全完整。
[6]
:铁柄小矛。此指以
刺杀。
[7]奉:通“捧”,此指送。致:送到。大行:指王恢。
[8]耘:锄草,此指消除。
[9]便宜:方便灵活地处理事情。案兵:停止军事活动。大农军:指韩安国的军队。
[10]首恶:首先做坏事的人。此指首先挑起战争的人。
[11]丑:人名。与:参加。
[12]奉:侍奉。
[13]威:威望。行:传布。
[14]矫:矫正。持正:保持正道。
...
2025年8月24日 23:39 周日第九十卷
韩长孺列传第四十八
韩安国是汉初名将,他不仅在平息吴、楚七国叛乱时有功,而且在后来对匈奴的作战中也是重要的将领。他的发迹是在为梁孝王出使朝廷时,因在汉景帝面前,替梁孝王辩护而受到了窦太后的赏识。随后虽曾因犯法免官,但由于窦太后的关照,竟一下子从狱中囚徒提升为二千石级的梁国内史。武帝初年,外戚田蚡掌权,韩安国向其行贿,被召至京师,从此青云直上,不断升迁,官至御史大夫。田蚡死后,韩安国逐渐失势,不断被疏远降职,最后抑郁而死。
《韩长孺列传》通过韩安国仕途经历的叙写,展现了汉初官吏升迁贬谪的一些内幕。他的仕途生涯以外戚田蚡掌权为界,明显分为两个时期。前期由于窦太后的赏识和田蚡的举荐,官运亨通,飞黄腾达。田蚡死后,他开始走下坡路。文中还揭露了朝中的一些丑闻和弊端,像窦太后的偏爱少子、耍弄权术,以及官吏的行贿等。
文章写了韩安国的一生,但不是将其经历巨细无遗地罗列一番,而是就韩安国言行中比较突出,又能显示他性格特征的典型事例加以描写刻画,从而塑造了一个精明官僚的形象。
【原文】
御史大夫韩安国者,梁成安人也,后徙[1]睢阳。尝受《韩子》、杂家说于驺[2]田生所。事梁孝王为中大夫。吴楚反时,孝王使安国及张羽为将,扞[3]吴兵于东界。张羽力战,安国持重[4],以故吴不能过梁。吴楚已破,安国、张羽名由此显。
【译文】
[1]徙:迁居。
[2]《韩子》:即《韩非子》,战国末年法家学派代表人物韩非的著作。说:学说。驺:即今山东省邹城市。
[3]扞:通“捍”,抵御。
[4]持重:稳固防守。
【原文】
梁孝王,景帝母弟,窦太后爱之,令得自请置相、二千石[1],出入游戏,僭于天子[2]。天子闻之,心弗善[3]也。太后知帝不善,乃怒梁使者,弗见,案[4]责王所为。韩安国为梁使,见大长公主而泣曰:“何梁王为人子之孝,为人臣之忠,而太后曾弗省[5]也?夫前日吴、楚、齐、赵七国[6]反时,自关以东皆合从西乡[7],惟梁最亲,为艰难[8]。梁王念太后、帝在中[9],而诸侯扰乱,一言泣数行下,跪送臣等六人,将兵击却吴楚,吴楚以故兵不敢西,而卒破亡,梁王之力也。今太后以小节苛礼责望[10]梁王。梁王父兄皆帝王,所见者大,故出称跸[11],入言警[12],车旗皆帝所赐也,即欲以侘鄙[13]县,驱驰国中,以夸诸侯,令天下尽知太后、帝爱之也。今梁使来,辄[14]案责之。梁王恐,日夜涕泣思慕,不知所为。何梁王之为子孝,为臣忠,而太后弗恤[15]也?”大长公主具[16]以告太后,太后喜曰:“为言之帝。”言之,帝心乃解[17],而免冠谢太后曰:“兄弟不能相教,乃为太后遗忧。”悉[18]见梁使,厚赐之。其后梁王益亲欢。太后、长公主更赐安国可直[19]千余金。名由此显,结于汉[20]。
【译文】
[1]这句的意思是说,梁孝王获得自行任命国相和二千石级官吏的权力。
[2]僭于天子:超越本分,比拟皇帝。僭,超越本分。梁孝王僭于天子事详见《梁孝王世家》。
[3]弗善:不高兴。
[4]案:审查。
[5]曾:竟然。省:明察。
[6]吴、楚、齐、赵七国:都是汉初所封的诸侯国,前154年,以吴王刘濞为主谋,反叛朝廷。详见《吴王濞列传》。
[7]关:指函谷关。合从:指联合。从,通“纵”。乡:通“向”。
[8]艰难:指形势危险。
[9]中:指关中。一说指京城。
[10]责望:责备抱怨。
[11]跸:指帝王出行时开路清道,禁止他人通行。
[12]警:戒备。按:以上二句为互文。
[13]侘:通“诧”,夸耀。鄙:边远的地方。
[14]辄:就。
[15]恤:顾怜。
[16]具:通“俱”,都,全部。
[17]解:释散。指疙瘩解开。
[18]悉:全部,所有的。
[19]可:大约。直:通“值”,价值。
[20]结于汉:指与朝廷建立了关系。
【原文】
其后安国坐法抵罪[1],蒙狱吏田甲辱安国。安国曰:“死灰独不复然[2]乎?”田甲曰:“然即溺[3]之。”居无何[4],梁内史缺,汉使使者拜安国为梁内史,起徒[5]中为二千石。田甲亡走[6]。安国曰:“甲不就官,我灭而宗[7]。”甲因肉袒谢[8]。安国笑曰:“可溺矣!公等足与治[9]乎?”卒善遇之。
梁内史之缺也,孝王新得齐人公孙诡,说[10]之,欲请以为内史。窦太后闻,乃诏王以安国为内史。
【译文】
[1]坐法抵罪:因犯法被判罪。抵罪,抵偿其应负的罪责。
[2]独:难道。然:通“燃”。
[3]溺:通“尿”。
[4]居无何:过了不久。
[5]徒:服劳役的犯人。
[6]亡走:逃跑。
[7]而:你的。宗:宗族。
[8]肉袒:脱去上衣,露出身体的一部分。
[9]治:惩办。
[10]说:通“悦”。
【原文】
公孙诡、羊胜说孝王求为帝太子及益地事,恐汉大臣不听,乃阴使人刺汉用事[1]谋臣。乃杀故[2]吴相袁盎,景帝遂闻诡、胜等计画,乃遣使捕诡、胜,必得。汉使十辈[3]至梁,相以下举国大索[4],月余不得。内史安国闻诡、胜匿[5]孝王所,安国入见王而泣曰:“主辱臣死。大王无良臣,故事纷纷[6]至此。今诡、胜不得,请辞赐死。”王曰:“何至此?”安国泣数行下,曰:“大王自度[7]于皇帝,孰与太上皇之与高皇帝及皇帝之与临江王[8]亲?”孝王曰:“弗如也。”安国曰:“夫太上、临江亲父子之间,然而高帝曰‘提三尺剑取天下者朕也’,故太上皇终不得制事,居于栎阳[9]。临江王,適[10]长太子也,以一言过,废王临江;用宫垣事[11],卒自杀中尉府。何者?治天下终不以私乱公。语曰:‘虽有亲父,安[12]知其不为虎?虽有亲兄,安知其不为狼?’今大王列在诸侯,悦一邪臣浮说[13],犯上禁,桡[14]明法。天子以太后故,不忍致法于王。太后日夜涕泣,幸[15]大王自改,而大王终不觉寤[16]。有如太后宫车即晏驾[17],大王尚谁攀乎?”语未卒,孝王泣数行下,谢安国曰:“吾今出诡、胜。”诡、胜自杀。汉使还报,梁事皆得释[18],安国之力也。于是景帝、太后益重[19]安国。孝王卒,共王[20]即位,安国坐法失官,居家。
【译文】
[1]阴使:秘密派遣。用事:当权。
[2]故:指前任,原来的。
[3]辈:批。
[4]索:搜查。
[5]匿:隐藏。
[6]纷纷:杂乱的样子。
[7]度:估计,猜测。
[8]孰与:与……相比,哪一个……。太上皇:指汉高祖刘邦之父刘太公。临江王:指汉景帝之长子刘荣。
[9]栎阳:即栎阳宫。
[10]適:通“嫡”,指正妻或正妻所生的子女。
[11]用:因。宫垣事:指刘荣建宫室时侵占了祖庙墙内的空地。事见《五宗世家》。
[12]安:怎么。
[13]浮说:指虚妄的言论。
[14]桡:通“挠”,阻挠。
[15]幸:希望。
[16]寤:通“悟”。
[17]有如:假如。宫车即晏驾:指帝王死。
[18]释:消解。
...
2025年8月24日 23:39 周日第九十九卷
司马相如列传第五十七
此文是西汉著名文学家司马相如的传记。作者简练地记述了相如一生游梁、娶文君、通西南夷等几件事,而与此有关的文和赋却全文收录,“连篇累牍,不厌其繁”(李景星《史记评议》),计有《子虚赋》《上林赋》《喻巴蜀檄》《难蜀父老》《上书谏猎》《哀二世赋》《大人赋》《封禅文》八篇,文字之多,远超司马迁自己的记述,足见作者“特爱其文赋”(茅坤《史记钞》),“心折长卿之至”(牛运震《史记评注》)。
司马迁通过这些文赋,写出了汉代辞赋大师司马相如穷困潦倒的境遇,表现传主对中国封建社会的盛世——汉武帝时代的显赫声威的感受。他既赞美大一统和中央集权的思想,铺排宫室苑囿的华美和富饶,显示中国人民创造物质文明的伟大才智与功绩;又主张戒奢持俭,防微杜渐,并婉谏超世成仙之谬,让读者看到了封建盛世之下一个知识分子的矛盾心情。
司马迁对相如及其文赋的评价,皆寓于相如的文章之中,他肯定《子虚赋》《上林赋》倡言节俭的主旨,高度评价相如作品的讽谏作用与《诗经》无异,反映了作者重视作品教化作用的文学观念。实际上,相如文赋的思想都是司马迁赞成的思想,他不过是借传主之文来反映自己的思想罢了,正所谓“驱相如之文以为己文,而不露其痕迹”(李景星《史记评议》)。这也正是这部《史记》中最长最奇之作的高超艺术手法的一个突出例子。
文章中记述司马相如与卓文君婚恋的故事,写得婉转秾丽,极富新奇的故事情趣,颇似生动的小说。所以,清人吴见思在其《史记论文》里,称其为“唐人传奇小说之祖”。它给后世文学艺术作品的创作,提供了极好的范例和原始的素材。
【原文】
司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑[1],故其亲名之曰犬子[2]。相如既学[3],慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎[4],事孝景帝,为武骑常侍,非其好[5]也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子[6]之徒,相如见而说之,因病免[7],客游梁。梁孝王令与诸生同舍[8],相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚之赋》。
会梁孝王卒,相如归,而家贫,无以自业[9]。素与临邛令王吉相善[10],吉曰:“长卿久宦游不遂,而来过[11]我。”于是相如往,舍都亭[12]。临邛令缪为恭敬,日往朝[13]相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢[14]吉,吉愈益谨肃。临邛中多富人,而卓王孙家僮[15]八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具[16]召之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病[17]不能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,强往[18],一坐尽倾[19]。酒酣,临邛令前奏[20]琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行[21]。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重[22],而以琴心挑[23]之。相如之[24]临邛,从车骑[25],雍容闲雅甚都[26];及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥[27]之,心悦而好之,恐不得当[28]也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤[29]。文君夜亡奔[30]相如,相如乃与驰归成都。家居徒[31]四壁立。卓王孙大怒曰:“女至不材[32],我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱临邛[33],从昆弟假贷犹足为生[34],何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒[35],而令文君当炉[36]。相如身自著犊鼻裈[37],与保庸杂作[38],涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门[39]不出。昆弟诸公更谓[40]王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游[41],虽贫,其人材足依也。且又令客[42],独柰何[43]相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
【译文】
[1]击剑:投剑击物的技术。或以为是刺杀斩击的技术。
[2]犬子:犹言“狗儿”,这是司马相如最初的名字,饱含着父母对儿子的亲昵之情。
[3]既学:完成学业。按裴学海《古书虚字集释》:“既,尽也。”梁玉绳《史记志疑》卷三十四引《三国志·蜀书·秦宓传》秦宓的话说:“文翁遣相如东受七经,还教吏民。”此“既学”当指此事。
[4]以赀为郎:因为家中资财多而当上了郎官。以,因。赀,通“资”,钱财。郎,郎官,是汉代的宫廷宿卫侍从之官。按汉朝法律,功臣的子弟、二千石以上的显宦高官子弟,皆可凭恩荫为郎。另外家财超过四万的良家子弟,也可以被选为郎,称为“赀郎”。司马相如当郎官即属此类。
[5]好:喜爱。
[6]夫子:犹言“先生”,是一种尊称。《集解》引徐广言,释为庄忌之字,不确。
[7]说:通“悦”,喜爱。因:趁,借。免:辞官。
[8]诸生:指梁孝王的诸多门客。舍:住。
[9]自业:自为生计。
[10]素:一向。令:县令。相善:互相友好。
[11]宦游:离乡在外,求官任职。遂:官运通达。过:拜访。
[12]都亭:指临邛城内之亭。都:城。亭:人停集之处。
[13]缪:通“谬”,诈,佯装之意。朝:拜访。
[14]谢:拒绝。“谢吉”就是拒绝王吉的拜访,以提高自己的身份。
[15]家僮:私家奴隶。
[16]为具:备办酒席。具,馔也,指饭菜。
[17]谒:请。谢病:以病推辞。
[18]强往:勉强前去。
[19]一坐尽倾:在座的客人都惊羡司马相如的风采。
[20]奏:进献。
[21]鼓:弹奏。一再行:一两支曲子。再,第二。行,指乐曲。
[22]缪:通“谬”,佯装。相重:相互敬重。
[23]琴心:指琴声中蕴含的感情。据《史记索隐》载,司马相如所配曲辞曰:“凤兮凤兮归故乡,游遨四海求其皇,有一艳女在此堂,室迩人遐毒我肠,何由交接为鸳鸯。”又曰:“凤兮凤兮从皇栖,得托子尾永为妃。交情通体必和谐,中夜相徒别有谁?”两诗皆富深情。挑:通“誂(
)”。《说文》:“誂,相呼诱也。”此指司马相如用琴声诱发卓文君的爱慕之情。
[24]之:往;到……去。
[25]从车骑:车马跟随在后边。从,随。
[26]雍容闲雅:仪表堂堂,文静典雅。甚都:很大方。按《广雅》:“都,大也。”又《史记集解》引郭璞曰:“都犹姣也。”
[27]窥:从缝隙中偷看。
[28]当:通“党”。《方言》:“党,知也。”“不得当”犹言不了解我。
[29]通:传达。殷勤:殷切诚恳之情。
[30]亡奔:逃出卓家私奔相如。亡,逃跑。奔,男女不经所谓合法手续而私自结合。
[31]家居:家中存放之物。居,放置。徒:空。“徒四壁立”,只有空空的四面墙壁竖立在那里。此言家中穷乏无物。
[32]至:极。不材:不成才。
[33]第:但;只。俱临:一同前往。
[34]从:向。昆弟:兄弟。假贷:借贷。为生:维持生活。
[35]酒舍:酒店。酤酒:卖酒。
[36]当炉:主持卖酒之事。按:《广韵》曰:“当,主也。”炉,通“垆”,堆土成台,四面隆起,中置酒瓮以热酒。
[37]著:穿。犊鼻裈(kūn):形似牛犊之鼻的围裙。或说是形如牛犊之鼻的短裤。
[38]保庸:雇工。或释为奴婢之贱称(见《方言》)。杂作:共同操作。
[39]杜门:闭门。
[40]诸公:父辈们。此指临邛的年长者。更:交相。
[41]故:本来。倦游:对宦游已厌倦。
[42]令客:县令的客人。
[43]柰何:通“奈何”。
【原文】
居久之,蜀人杨得意为狗监,侍上[1]。上读《子虚赋》而善之[2],曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观也。请为天子游猎赋,赋成奏[3]之。”上许,令尚书给笔札[4]。相如以“子虚”,虚言也,为楚称[5];“乌[6]有先生”者,乌有此事也,为齐难[7];“无是公”者,无是人也,明天子之义[8]。故空藉[9]此三人为辞,以推[10]天子诸侯之苑囿。其卒章归之于节俭,因以风[11]谏。奏之天子,天子大说。其辞曰:
【译文】
[1]侍:侍奉。上:皇上。此指汉武帝刘彻。
[2]善之:赞美《子虚赋》。
[3]奏:进献。
[4]笔札:写字的笔和可供写字的木板。
[5]虚言:虚构的言辞。称:陈述、夸耀。
[6]乌:何、焉。“乌有”犹言“哪有”,即没有。
[7]难:诘难。
[8]明:阐明。天子之义:做天子的道理。
[9]空藉:假借。
[10]推:推演。
[11]因以:借以。风:通“讽”,委婉含蓄地劝告。
【原文】
楚使子虚使于齐,齐王悉发境内之士[1],备车骑之众,与使者出田[2]。田罢,子虚过诧[3]乌有先生,而无是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
...
2025年8月24日 23:39 周日第九十二卷
匈奴列传第五十
本文是记述匈奴与中国关系的传文。全文共可划分为四大段落:首段记述匈奴的历史演变及其同中国的历史关系,以及他们的民族风俗、社会组织形态等;第二段写汉朝初年,匈奴与汉朝的和亲关系和反复无常的表现;第三段是本文的中心,记述汉武帝时代,汉朝与匈奴之间长期的以战争为主的紧张关系;第四段记述太史公对武帝同匈奴战争的看法。
同匈奴战争是汉武帝一生政治生涯的一件大事,从元光二年到元狩四年的二十四年当中,汉与匈奴始终处于时战时休、战多于休的敌对状态。在作者的客观叙述中,对于匈奴奴隶主的不守信义,不遵礼法、侵扰边境、破坏和平、好杀成性等,都作了含蓄的批评和指责;同时也对汉武帝不停地进行征战,耗费人力物力,特别是对他的不知择贤、任人失当等,作了含蓄的讥讽,显示了作者对汉武帝这位雄才大略的政治家的公允的态度和对历史的深刻认识。
另外,本文详细地记述了匈奴的世俗风情,文字简约,颇似一篇风俗书,很有文献史料的价值,是《史记》的名篇。
【原文】
匈奴,其先祖夏后氏[1]之苗裔也,曰淳维。唐虞以上有山戎、猃狁、荤粥[2],居于北蛮[3],随畜牧而转移。其畜之所多则马、牛、羊,其奇畜则橐驼、驴、骡、
、
、
[4]。逐水草迁徙,毋城郭[5]常处耕田之业,然亦各有分地[6]。毋文书,以言语为约束。儿能骑羊,引弓射鸟鼠;少长[7]则射狐兔:用为食。士力能毌[8]弓,尽为甲骑[9]。其俗,宽[10]则随畜,因[11]射猎禽兽为生业,急则人习战攻以侵伐,其天性也。其长兵[12]则弓矢,短兵则刀
[13]。利则进,不利则退,不羞[14]遁走。苟[15]利所在,不知礼义。自君王以下,咸[16]食畜肉,衣[17]其皮革,被旃裘[18]。壮者食肥美,老者食其余。贵壮健,贱老弱。父死,妻其后母[19];兄弟死,皆取[20]其妻妻之。其俗有名不讳[21],而无姓字[22]。
【译文】
[1]其:通“之”。结构助词。夏后氏:古部落名。
[2]唐虞:指陶唐氏和有虞氏,分别为尧、舜的国号。山戎、猃狁(xiǎn yǔn)、荤粥(xūn yù):都是秦汉以前匈奴的名称。
[3]北蛮:指北方蛮荒之地。即中国北部边境内外。
[4]橐(tuó)驼:骆驼。
(jué tí):古时良马名,现为母驴与公马交配所生的杂种力畜,身体较马骡小。
(táo tú):马的一种,据说是良马。
(tuó xī):畜名,似马而小。
[5]毋:通“无”,没有。城郭:古代在都邑四周用作防御的墙垣,有二重,内称城,外称郭。
[6]分(fèn)地:指分占的牧地。
[7]少长:年龄稍大。
[8]士:指男子。毌(wān):通“贯”“弯”。
[9]甲骑:披甲骑马的士兵;泛指战士。
[10]宽:和缓。指平时。
[11]因:以。
[12]长兵:指能够远距离杀伤敌人的兵器。
[13]
:铁柄小矛。
[14]羞:害羞。意动用法。
[15]苟:假如;只要。
[16]咸:都。
[17]衣:穿。
[18]被(pī):通“披”,穿或披在身上。旃(zhān)裘:用兽毛兽皮做成的衣服。
[19]妻:把她作妻子。意动用法。后母:指继母或其他非生身之母。
[20]取:通“娶”。
[21]讳:旧时对帝王或尊长不敢直称其名,称为“避讳”。
[22]姓字:姓氏和表字。
【原文】
夏道衰,而公刘失其稷官[1],变[2]于西戎,邑[3]于豳。其后三百有[4]余岁,戎狄攻大王亶父[5],亶父亡走岐下[6],而豳人悉从亶父而邑[7]焉,作周。其后百有余岁,周西伯昌伐畎夷氏[8]。后十有余年,武王伐纣而营雒邑[9],复居于酆、鄗[10],放逐戎夷泾、洛[11]之北,以时[12]入贡,命曰“荒服[13]”。其后二百有余年,周道衰,而穆王[14]伐犬戎,得四白狼、四白鹿以归。自是[15]之后,荒服不至。于是周遂作《甫刑》之辟[16]。穆王之后二百有余年,周幽王用宠姬褒姒[17]之故,与申侯有郤[18]。申侯怒而与犬戎共攻杀周幽王子骊山[19]之下,遂取周之焦获[20],而居于泾、渭[21]之间,侵暴[22]中国。秦襄公[23]救周,于是周平王去[24]酆、鄗而东徙雒邑。当是之时,秦襄公伐戎至岐,始列为诸侯。是后六十有五年[25],而山戎越燕而伐齐[26],齐釐公[27]与战于齐郊。其后四十四年,而山戎伐燕,燕告急于齐,齐桓公[28]北伐山戎,山戎走。其后二十有余年,而戎狄至雒邑[29],伐周襄王[30],襄王奔于郑之氾邑[31]。初[32],周襄王欲伐郑,故娶戎狄女为后,与戎狄兵共伐郑。已而黜[33]狄后,狄后怨;而襄王后母曰惠后,有子子带,欲立之。于是惠后与狄后、子带为内应,开[34]戎狄,戎狄以故[35]得入,破逐[36]周襄王,而立子带为天子。于是戎狄或居于陆浑[37],东至于卫[38],侵盗暴虐[39]中国。中国疾[40]之,故诗人歌之曰“戎狄是应[41]”,“薄伐猃狁,至于大原[42]”,“出舆彭彭,城彼朔方[43]”。周襄王既[44]居外四年,乃使使告急于晋[45]。晋文公[46]初立,欲修[47]霸业,乃兴师伐逐戎翟[48],诛子带,迎内[49]周襄王,居于雒邑。
【译文】
[1]公刘:周族领袖。稷官:掌管农业的官长。相传周族始祖后稷(姬弃)在唐尧时开始担任此职,教民耕种。
[2]变:实行变革。
[3]邑:聚居;建立都邑。
[4]有(yòu):通“又”,用在整数和零数之间。
[5]戎狄:泛指西、北两方的部族。狄,古时北方部族名。大(tài)王亶父:即古公亶父。周族领袖,周文王的祖父,周武王时尊之为太王。领族迁到岐下,建城郭家室,设官吏,改革戎狄习俗,发展生产,使周族逐渐兴盛。大,通“太”。
[6]亡走:逃跑;逃奔。岐下:岐山之下,即岐山下的周原(今陕西省岐山县东北)。
[7]悉从:全都跟着。邑:立邑聚居。
[8]西伯(bó)昌:即周文王姬昌。商纣王时为西伯(西方诸侯之长)。在位期间攻灭一些邦国,使周国力更强,为武王灭商奠定了基础。畎(quǎn)夷氏:即犬戎,戎族的一支。
[9]武王:周武王姬发。营:营建。雒(luò)邑:即洛邑,在今河南省洛阳市。
[10]复:回来;回去;又。酆、鄗:周文王在沣水西岸建立酆邑作为国都(在今陕西省西安市长安区西北沣河西岸马王村、西王村一带);周武王灭商后建都于镐(在今陕西省西安市西)。酆、鄗因是周都,故有酆京、镐京之称。
[11]泾、洛:陕西省境内渭河北岸的两大支流,泾河在西,洛河(今北洛河)在东。
[12]以时:按时。
[13]命:命名;叫作。荒服:荒远而能服事帝王的地区。指离王畿(帝王直辖领地)二千五百里以外(一说四千五百里至五千里)的地带。
[14]穆王:周穆王姬满。
[15]是:此;这。
[16]《甫刑》:周穆王命其相甫侯制定的刑法。有“五刑”三千款。辟(bì):法度;法律。
[17]周幽王:姬宫湦。西周末代国君,前781—前771年在位。历史上有名的昏君。用:因为;由于。姬:古代对妇女的美称;古代对妾的称呼。褒姒(sì):褒国美女,姓姒。
[18]申侯:西周末年西申的国君,幽王后申氏之父。郤:通“隙”,嫌隙;仇隙。
...
2025年8月24日 23:39 周日第九十八卷
西南夷列传第五十六
本文是一篇民族史传,记述了我国西南(包括今云南以及贵州、四川西部)地区在秦汉时期的许多部落国家的地理位置和风俗民情,以及同汉王朝的关系,记述了汉朝的唐蒙、司马相如、公孙弘和王然于等抚定西南夷的史实,描述了夜郎、滇等先后归附汉王朝,变国为郡,设官置吏的过程,揭示了中国不同地域的不同民族,最终将形成一个和睦的多民族国家的必然趋势,反映了司马迁民族一统的历史观念,表现了他的维护中央集权和国家统一的思想,有其进步意义。
文章头绪甚多,但结构安排井然有序,前后映照,重点突出(主要写夜郎和滇),“文章之精密”(吴见思《史记论文》),达到“无隙可蹈,无懈可击”(李景星《史记评议》)的程度,有较高的艺术性。
【原文】
西南夷君长以什数[1],夜郎[2]最大;其西靡莫[3]之属以什数,滇[4]最大;自滇以北君长以[5]什数,邛都[6]最大:此皆魋结[7],耕田,有邑聚[8]。其外西自同师[9]以东,北至楪榆[10],名为嶲、昆明[11],皆编[12]发,随畜迁徙[13],毋常处[14],毋君长,地方可数[15]千里。自嶲以东北,君长以什数,徙、筰都[16]最大;自筰[17]以东北,君长以什数,冉
[18]最大。其俗或土箸[19],或移徙,在蜀[20]之西,自冉
以东北,君长以什数,白马[21]最大,皆氐类[22]也。此皆巴、蜀西南外蛮[23]夷也。
【译文】
[1]西南夷:泛指西南各少数民族。君长:长帅。什:与“十”通。数词。数(shǔ):计算;统计。动词。
[2]夜郎:古夷国。当今贵州省西部及北部,并包括今云南省东北部、四川省南部及广西壮族自治区西北部部分地区。
[3]其:它的。代夜郎。靡(mí)莫:即“靡莫之夷”。
[4]滇(diān):古夷国。当在今云南省昆明市一带。
[5]自:从。以:往。
[6]邛都:即“邛都之夷”。当在今四川省西昌市以南的雅砻江与金沙江之间。
[7]魋结:通“椎髻”,把头发结成椎形的髻。
[8]邑:小城镇。聚:村落。
[9]同师:古邑名。
[10]楪(yè)榆:通“叶榆”,古县名。在今云南省大理市北洱海西岸。始置于西汉元封二年(前109)。
[11]嶲(xī):古夷族。昆明:古夷族。大约活动在今云南省洱海以南保山市隆阳区至楚雄市一带。
[12]编(biàn):通“辫”。
[13]畜:畜群。徙(xǐ):迁移。
[14]毋(wú):无。常处:固定的住所。
[15]方:方圆;周围。可:大约。数:几;好几。
[16]徙(sī):古夷国。筰(zuó)都:即“筰都夷”。古夷国。当在今四川省乐山市、汉源县、石棉县、越西县和木里藏族自治县一带。
[17]筰:筰都。
[18]冉
:即“冉夷”和“
夷”。属古羌族。
[19]俗:风俗;习俗。或:有的。虚指代词。土箸(zhù):《汉书·西南夷两粤朝鲜传》作“土著”。古代称游牧民族定居某地不再迁徙的为“土著”。箸,通“著”。
[20]蜀:郡名。治成都(今四川省成都市)。
[21]白马:古氐族。分布今甘肃省陇南市西和、成县至武都区、文县、康县一带。
[22]氐类:氐族的同类。
[23]巴:郡名。治江州(今重庆市北嘉陵江北岸)。辖境相当于今四川省旺苍县、阆中市及重庆市合川区、永川区以东地区。蛮:我国古代统治阶级对南部少数民族的统称。
【原文】
始楚威王[1]时,使将军庄蹻将兵循江上[2],略巴、黔中[3]以西。庄蹻者,故楚庄王苗裔[4]也。蹻至滇池[5],方三百里,旁平地,肥饶数千里,以兵威定属楚[6]。欲归报[7],会秦[8]击夺楚巴、黔中郡,道塞[9]不通,因还[10],以其众王滇[11],变服[12],从[13]其俗,以长之[14]。秦时常
略通五尺道[15],诸此国颇置吏焉[16]。十余岁[17],秦灭。及汉兴[18],皆弃此国而开蜀故徼[19]。巴、蜀民或窃出商贾[20],取其筰马、僰僮[21]、髦牛,以此巴、蜀殷富[22]。
【译文】
[1]始:当初。楚威王:前339—前329年在位。据《史记志疑》,此处的楚威王应当为楚顷襄王(前298—前263年在位)。
[2]使:派遣。庄蹻:详下文。循江上:顺着长江而上。江,指长江。
[3]略:夺取。黔(qián)中:郡名。战国时楚置。后入秦国。秦治临沅(今湖南省常德市)。辖境相当今湖南省沅水、澧水流域、湖北省清江流域以及四川省黔江流域与贵州省东北部分地区。
[4]故:从前。楚庄王:春秋时楚国国君。前613—前591年在位。苗裔:后代。
[5]滇(diān)池:在今云南省昆明市南。
[6]以兵威定属楚:意为依借军队的威势平定了那里,使它隶属楚国。楚,春秋战国时南方诸侯国。
[7]归报:回去报告。
[8]会:恰巧;适逢。秦:战国七雄之一。
[9]塞:阻塞。
[10]因:于是;就。还:返回。
[11]众:军队。王(wànɡ)滇:王于滇。在滇称王。王,称王,名词作动词。
[12]服:服饰。
[13]从:跟随。
[14]以:而。长(zhǎnɡ)之:为之长。即做了滇的长帅。
[15]秦:秦朝。常
:秦将。其余不详。略:稍微;大略。通:开通;开辟。五尺道:古道路名。
[16]据《史记会注考证》,“诸此国”疑当作“此诸国”。诸:各个。形容词。此,这里。颇:略微;稍微。副词。置吏:设置官吏。焉:相当于“于之”。即“到那里”。
[17]十余岁:十多年。
[18]及:到。汉兴:汉王朝建立。
[19]开蜀故徼(jiào):意为把蜀郡原来的边界当作关。弃:舍弃。而:连词。开:王念孙曰:“开”字当依《汉书》作“关”。关即塞。徼,边界。
[20]或:有的人。出:出关。商贾(ɡǔ):古代把运货贩卖的叫“商”,囤积营利的叫“贾”。
[21]取:拿。其:那里。筰马:筰都的马匹。僰:即“僰夷”。古夷族。分布今四川省南部和云南东北部。僮:古称奴婢为“僮”。
[22]以此:因此。殷(yīn)富:人口繁多,生活富裕。
【原文】
建元[1]六年,大行王恢击东越[2],东越杀王郢[3]以报。恢因兵威使番阳令唐蒙风指晓南越[4]。南越食蒙蜀枸酱[5],蒙问所从来[6],曰“道西北牂柯[7],牂柯江广数里,出番禺[8]城下”。蒙归至长安[9],问蜀贾人,贾人曰:“独蜀出[10]枸酱,多持窃出市夜郎[11]。夜郎者,临牂柯江,江广百余步,足[12]以行船。南越以财物役属夜郎[13],西至同师,然亦不能臣使[14]也。”蒙乃上书说上[15]曰:“南越王黄屋左纛[16],地东西万余里,名为外臣[17],实一州主[18]也。今以长沙、豫章往[19],水道多绝[20],难行。窃[21]闻夜郎所有精兵,可得[22]十余万,浮船牂柯江[23],出其不意,此制越[24]一奇也。诚以汉之强[25],巴蜀之饶[26],通夜郎道,为[27]置吏,易甚。”上许[28]之。乃拜蒙为郎中将[29],将[30]千人,食重万余人[31],从巴蜀筰关入[32],遂见夜郎侯多同[33]。蒙厚赐[34],喻以威德[35],约[36]为置吏,使其子为令[37]。夜郎旁小邑皆贪汉缯帛[38],以为汉道险[39],终不能有[40]也,乃且听蒙约[41]。还报,乃以为犍为郡[42]。发巴、蜀卒治[43]道,自僰道指[44]牂柯江。蜀人司马相如[45]亦言西夷邛、筰可置郡。使相如以郎中将往[46]喻,皆如[47]南夷,为置一都尉[48],十余县,属蜀。
【译文】
[1]建元:汉武帝刘彻即位后的第一个年号。建元六年为公元前135年。
[2]大行:即“大行令”。秦时称典客,汉沿之。景帝刘启时改为大行令。武帝太初元年(前104)又改称大鸿胪。主要执掌外交及少数民族事务,为“九卿”之一。王恢:后于元光二年(前133)主张发动对匈奴战争,因谋泄无功,畏罪自杀。汉武帝元封三年(前108)助赵破奴攻楼兰有功而被封为浩侯的王恢是另一个人。东越:又称“东粤”或“闽越”。
[3]王:指闽越王。郢:闽越王名。
[4]因:乘……。番阳令:番阳县令。番阳,治所在今江西省鄱阳县东北。风:通“讽”,用含蓄的话暗示或劝告。指:通“旨”,意见;意图。晓:告知。南越:又称“南粤”。为古时南方越人的一支。
[5]食蒙蜀枸酱:意为拿蜀地的枸酱给唐蒙吃。枸酱,用枸的果实制作的酱酢。落叶乔木,其果实圆而小,有肉质之柄乃花梗所成,味甘可食,俗名鸡距子或木蜜。
[6]所从来:从哪里来的。
...
2025年8月24日 23:39 周日第九卷
吕太后本纪第九
吕后名雉,字娥姁,是中国历史上著名的女性野心家。这篇本纪成功地塑造了吕后这样一个残忍刻毒、权欲熏心的乱政后妃的形象,详细地记述了吕后篡权及其覆灭的过程:从吕后在刘邦死后培植吕氏势力、残害刘邦宠姬和诸子的罪恶行径,到周勃、陈平等元老大臣联合刘氏宗室诛灭诸吕的惊险斗争,到诛吕功臣们商议迎立刘恒即位的情况。王诸吕和诛诸吕是关系汉室存亡兴替的大事,作者紧紧扣住这个关键问题布局谋篇,充分体现了太史公作为一个史学家的卓越识见。
作者多处运用简洁的漫画笔法辛辣地讽刺了吕后处心积虑培植吕氏势力的种种表现:惠帝死后,“太后哭,泣不下”;丞相陈平请拜吕台、吕产、吕禄为将,掌握南北军军权,诸吕入宫,居中用事,则“太后说〔悦〕,其哭乃哀”。同样是哭,稍事勾勒,就产生了绝妙的讽刺效果。又如写吕后欲王吕氏而“风大臣”的欲盖弥彰,宣平侯女为孝惠皇后时“取美人子名之”的弄巧成拙,废帝更立时的装腔作势,都描绘得活灵活现,或明或暗地流露作者对弄权女主的无情鞭挞。
这篇本纪记事真实,刻画人物性格鲜明深刻:写吕后,像她残害戚姬、连杀三赵王等事件的本身就足以表现其残忍狠毒的性格了,而作者还往往用貌似悠闲的文字不动声色地加重表达自己对吕后的憎恶之情,从而也增加了作品的艺术感染力。如惠帝得知“人彘”就是戚夫人后,有“此非人所为”的痛苦哀叹,借用吕后亲生儿子之口,骂得何等有力!又如吕后鸩杀赵王如意之前,以周昌抗旨和惠帝苦心相护来反衬吕后必置赵王于死地而后快的刻毒。再如赵王刘友被幽死前所唱的那首悲歌,更是对吕后人性灭绝的揭露与声讨。写诸元老大臣和刘氏宗室,也是多处着意刻画,如右丞相王陵敢于当面斥责吕后“今王吕氏,非约也”,又当面质问周勃、陈平:“诸君从欲阿意背约,何面目见高帝地下?”一尊刚正不阿的汉室忠臣塑像活现眼前。又如在诛灭诸吕的过程中,周勃、陈平的多谋机警,朱虚侯的勇武,齐哀王的果断,灌婴的沉稳等,也都描绘得恰如其分。正是由于这些性格各异的人物的通力合作,加之人心所向,才使得他们虽屡处险境,却又总是绝处逢生,最终诛尽诸吕而大快人心。
【原文】
吕太后者[1],高祖微时[2]妃也,生孝惠帝、女鲁元太后[3]。及高祖为汉王,得定陶[4]戚姬,爱幸,生赵隐王[5]如意。孝惠为人仁弱,高祖以为不类[6]我,常欲废太子,立戚姬子如意,如意类我。戚姬幸,常从上之关东[7],日夜啼泣,欲立其子代太子。吕后年长,常留守,希[8]见上,益疏。如意立为赵王后,几[9]代太子者数矣,赖大臣争[10]之,及留侯[11]策,太子得毋废。
【译文】
[1]吕太后:即吕雉(zhì,前241—前180),字娥姁。砀(dànɡ)郡单父(shàn fǔ,今山东省单县)人。儿子刘盈即位后,她为皇太后。
[2]高祖:即刘邦(前256—前195)。前202至前195年在位。“高祖”是他的庙号。微时:贫贱的时候。
[3]孝惠帝:即刘盈。鲁元太后:刘盈的姐姐。后嫁给张敖为妻。因其子张偃被封为鲁王,其夫张敖谥鲁元王,所以称鲁元太后。
[4]定陶:县名。治所在今山东省菏泽市定陶区西北。
[5]赵隐王:即赵王刘如意,谥号“隐”。封国辖今河北省南部地区,都城在邯郸(今河北省邯郸市)。
[6]不类:不像。
[7]关东:古代泛指函谷关或潼关以东,即今河南、河北、山东等省地区。
[8]希:通“稀”。
[9]几(jī):几乎。
[10]争:通“诤”,谏诤;劝阻。
[11]留侯:即张良(?—前189)。
【原文】
吕后为人刚毅,佐高祖定天下,所诛大臣多吕后力[1]。吕后兄二人,皆为将。长兄周吕侯[2]死事,封其子吕台为郦[3]侯,子产为交[4]侯;次兄吕释之为建成[5]侯。
【译文】
[1]多吕后力:韩信、黥布、彭越等被诛,吕后均参与其事。
[2]周吕侯:即吕泽。随刘邦起兵,后封周吕侯。周、吕:皆国名。济阴有吕都县,约在今山东省菏泽市牡丹区西。
[3]郦:县名。在今河南省南阳市北。
[4]交:《汉兴以来诸侯王年表》作“洨”(xiáo)。洨,县名。治所在今安徽省固镇县东南。北临洨水(今沱河)。
[5]吕释之:随刘邦起兵,汉初封建成侯,后谥康王。建成:县名。治所在今河南省永城市东南。
【原文】
高祖十二年四月甲辰[1],崩长乐宫[2],太子袭号为帝。是时高祖八子:长男肥,孝惠兄也,异母[3],肥为齐[4]王;余皆孝惠弟,戚姬子如意为赵王,薄夫人[5]子恒为代王,诸姬子恢为梁[6]王,子友为淮阳[7]王,子长为淮南[8]王,子建为燕[9]王。高祖弟交为楚[10]王,兄子濞为吴[11]王。非刘氏功臣番君吴芮子臣为长沙[12]王。
【译文】
[1]高祖十二年:即前195年。甲辰:二十五日。
[2]长乐宫:汉宫名。在当时长安城内东南隅,即今阁老门村。
[3]异母:指曹氏。
[4]齐:汉初封国。辖今山东省北部、东部地区,都城在临淄(今山东省淄博市东北)。
[5]薄夫人:刘邦的妃嫔。吴(今江苏省苏州市)人。生子刘恒,即孝文帝。刘恒即皇帝位后,尊她为皇太后。
[6]梁:汉初封国。辖今河南、安徽两省交界地区,都城在睢阳(今河南省商丘市南)。
[7]淮阳:汉初封国。辖今河南省东部部分地区,都城在陈县(今河南省周口市淮阳区)。
[8]淮南:汉初封国。辖今安徽省中部地区,都城在寿春(今安徽省寿县)。
[9]燕(yān):汉初封国。辖今河北省北部、中部部分地区,都城在蓟(jì)(今北京市西南)。
[10]楚:汉初封国。
[11]濞:即刘濞。高祖次兄刘仲之子。二十岁为骑将,随高祖破黥布有功,被封为吴王。吴:汉初封国。辖今江苏、浙江、安徽等省部分地区,都城在广陵(今江苏省扬州市东北)。
[12]番君吴芮(ruì):吴芮秦时曾为番阳(今江西省鄱阳县东北)县令,所以称番君。刘邦起兵时,吴芮曾派梅
兵相助,汉初被封为长沙王。刘邦在诛灭韩信、彭越等异姓诸侯王后,与功臣、宗室定盟时曾说:“非刘氏者不得王,非有功者不得侯。”而非刘氏者却保留王号的,仅吴芮一人。长沙:汉初封国。
【原文】
吕后最怨戚夫人及其子赵王,乃令永巷[1]囚戚夫人,而召赵王。使者三反[2],赵相建平侯周昌[3]谓使者曰:“高帝属[4]臣赵王,赵王年少。窃闻太后怨戚夫人,欲召赵王并诛之,臣不敢遣王。王且亦病,不能奉诏。”吕后大怒,乃使人召赵相。赵相征至长安[5],乃使人复召赵王。王来,未到。孝惠帝慈仁,知太后怒,自迎赵王霸上[6],与入宫,自挟[7]与赵王起居饮食。太后欲杀之,不得间[8]。孝惠元年十二月,帝晨出射。赵王少,不能蚤[9]起,太后闻其独居,使人持鸩[10]饮之。犁明[11],孝惠还,赵王已死。于是乃徙淮阳王友为赵王。夏,诏赐郦侯[12]父追谥为令武侯。太后遂断戚夫人手足,去眼,
耳[13],饮喑药[14],使居厕中,命曰“人彘”[15]。居数日,乃召孝惠帝观人彘。孝惠见,问,乃知其戚夫人,乃大哭,因病,岁余不能起。使人请[16]太后曰:“此非人所为。臣为太后子,终不能治天下。”[17]孝惠以此日饮为淫乐,不听政,故有病也。
【译文】
[1]永巷:永巷令的省称。永巷本为宫女住所,因群室相连,排列如街巷而得名。
[2]反:通“返”。
[3]周昌(?—约前192):刘邦同乡。随刘邦起兵反秦,先后任中尉、御史大夫等,封汾阴侯。为人坚忍质直。
[4]属:通“嘱”,托付。
[5]征:召;调。长安:西汉都城。在今陕西省西安市西北。
[6]霸上:地名。在今陕西省西安市东南。因地处灞水西面的高原而得名。
[7]自挟(xié):亲自守护。挟,持,携带。引申为伴随、保护。
[8]间(jiàn):空隙;机会。
[9]蚤:通“早”。
[10]鸩(zhèn):传说中的一种毒鸟,黑身赤目,以蝮蛇为食。据传鸩鸟羽毛浸过的酒,人喝了很快就可丧命。这里泛指毒酒。
[11]犁明:等到天亮以后。犁,通“黎”。
[12]郦侯:即吕台。吕泽之子。
[13]
(xūn):通“熏”,用火灼烧。
[14]饮(yìn):使之喝。这里是灌的意思。喑(yīn)药:喝了使人变哑的药。喑,哑。
[15]彘(zhì):猪。
[16]请:告诉。
[17]“臣为太后子”二句:意思是,母后如此残虐,作为你的儿子,我没有脸面再来治理天下了。终:终归。
【原文】
二年,楚元王、齐悼惠王[1]皆来朝。十月,孝惠与齐王燕饮[2]太后前,孝惠以为齐王兄,置上坐[3],如家人之礼。太后怒,乃令酌两卮鸩,置前,令齐王起为寿[4]。齐王起,孝惠亦起,取卮欲俱为寿。太后乃恐,自起泛[5]孝惠卮。齐王怪之,因不敢饮,详[6]醉去。问,知其鸩,齐王恐,自以为不得脱长安,忧。齐内史士[7]说王曰:“太后独有孝惠与鲁元公主。今王有七十余城,而公主乃食数城。王诚以一郡上太后,为公主汤沐邑[8],太后必喜,王必无忧。”于是齐王乃上[9]城阳之郡,尊公主为王太后[10]。吕后喜,许之。乃置酒齐邸,乐饮,罢,归齐王[11]。三年,方筑长安城,四年就半,五年六年城就。诸侯来会。十月朝贺。
【译文】
[1]楚元王、齐悼惠王:即高祖的异母弟刘交,高祖的庶子刘肥。“元”和“悼惠”分别是他们的谥号。
...