晉紀二十起著雍涒灘(戊申),盡上章閹茂(庚戌),凡三年。
孝宗穆皇帝上之下#
永和四年(戊申,三四八)#
1夏,四月,林邑‹越南中部›寇九真‹越南清化›,既再破日南,故進寇九真。九真郡,唐愛州。殺士民什八九。
〖译文〗 [1]夏季,四月,林邑国的军队进犯九真郡,当地的士兵百姓十之八九被杀。
2趙‹都邺城河北省临漳县西南邺镇›秦公韜有寵於趙王虎‹本年五十四岁›,欲立之,以太子宣長,長,知兩翻。猶豫未決。宣嘗忤旨,忤,五故翻。虎怒曰:「悔不立韜也!」韜由是益驕,造堂於太尉府,號曰宣光殿,梁長九丈。長,直亮翻。宣見之,大怒,斬匠,截梁而去;以犯其名也。韜怒,增之至十丈。宣聞之,謂所幸楊杯、【章:十二行本「杯」作「柸」;下同;乙十一行本同;孔本同。】牟成、趙生曰:「凶豎傲愎乃敢爾!愎,弼力翻。汝能殺之,吾入西宮,虎居西宮。當盡以韜之國邑分封汝等。韜死,主上必臨喪,吾因行大事,蔑不濟矣。」左傳:潘崇謂楚商臣曰:「能行大事乎?」杜預註曰:大事,謂弒君。杯等許諾。
〖译文〗 [2]后赵秦公石韬受到后赵王石虎宠爱,石虎想立他为太子,可是因为已立太子石宣为长,犹豫不决。石宣曾违背后赵王的指令,石虎气愤地说:“真后悔当初没立石韬为太子!”石韬因此而更加傲慢无忌。他在太尉府建造了一座殿堂,命名为宣光殿,横梁长达九丈。石宣看到后认为冒犯了他的姓名,勃然大怒,便杀掉了工匠,截断了横梁,拂袖而去。石韬对此也怒不可遏,又把横梁加长到十丈。石宣听说后,对他的亲信杨杯、牟成、赵生说:“这小子竟敢如此傲慢刚愎!你们如果能把他杀掉,我即位入主西宫后,一定把他现在占据的封国郡邑全都分封给你们。石韬死后,主上一定会亲临哀悼,到时我趁机把他也杀掉,没有不能成功的。”杨杯等人同意了。
秋,八月,韜夜與僚屬宴於東明觀,水經註:石氏立東明觀於鄴東城上。因宿於佛精舍。佛精舍,佛寺也。僧徒專精修行之地,故謂之精舍。事物紀原曰:漢明帝於東都門外立精舍,以處攝摩騰、竺法蘭。宣使楊杯等緣獼猴梯而入,梯小而長,人如獼猴攀緣而上,故曰獼猴梯。殺韜,置其刀箭而去。旦日,宣奏之,虎哀驚氣絕,久之方蘇。將出臨其喪,司空李農諫曰:「害秦公者未知何人,賊在京師,鑾輿不宜輕出。」虎乃止,嚴兵發哀於太武殿。宣往臨韜喪,不哭,直言「呵呵」,呵,虎何翻。呵呵,笑聲。使舉衾觀尸,大笑而去。大被曰衾。收大將軍記室參軍鄭靖、尹武等,將委之以罪。
〖译文〗 秋季,八月,石韬因为和他手下的同僚在东明观夜宴,就宿于佛精舍。石宣乘机派杨杯等人爬着梯子溜进佛精舍,杀死了石韬,扔下杀人刀箭潜逃而去。第二天,石宣禀报了石韬被杀的消息,石虎闻讯后悲惊交加,顿时昏厥过去,许久才苏醒过来。当他正要前往参加丧事活动时,司空李农劝他说:“杀害秦公石韬的人现在还不知道是谁,凶手尚在京师,国王的车乘不宜轻率出动。”石虎于是取消了亲临丧事的计划,命令士兵严加戒备,只在太武殿进行哀悼。石宣前往参加石韬的丧事活动,不仅不哭,还“呵呵”窃笑,又让人揭开覆盖尸体的被子观看尸体,然后大笑离去。他又把大将军记室参军郑清、尹武等人抓了起来,准备委罪于他们。
虎疑宣殺韜,欲召之,恐其不入,乃詐言其母杜后‹杜珠›哀過危惙;惙chuò,陟劣翻;類篇丑例翻,困劣也;言其氣息惙然,僅相屬也。宣不謂見疑,入朝中宮,因留之。朝,直遙翻。建興‹河北省威县东›人史科知其謀,告之;魏土地記曰:建興郡治陽阿縣;陽阿縣,漢屬上黨郡。魏收志曰:慕容永分上黨置建興郡。則其地非石趙所置建興郡也。水經註曰:田融言趙立建興郡於廣宗城內,斯其是矣。虎使收楊杯、牟成,皆亡去;獲趙生,詰之,具服。詰jié,去吉翻。虎悲怒彌甚,囚宣於席庫,席庫,藏席之所。以鐵環穿其頷而鏁suǒ之,取殺韜刀箭舐其血,哀號震動宮殿。鏁,蘇果翻。舐shì,直氏翻。號,戶高翻。佛圖澄曰:「宣、韜皆陛下之子,今為韜殺宣,是重禍也。為,于偽翻。陛下若加慈恕,福祚猶長;若必誅之,宣當為彗星下掃鄴宮。」彗,祥歲翻,又旋芮翻,又徐醉翻。虎不從。積柴於鄴北,樹標其上,標末置鹿盧,穿之以繩,鹿盧即轆轤。倚梯柴積,送宣其下,使韜所幸宦者郝稚、劉霸拔其髮,抽其舌,牽之登梯;郝稚以繩貫其頷,鹿盧絞上。上,時掌翻。劉霸斷其手足,斷,丁管翻。斫眼潰腸,如韜之傷。四面縱火,煙炎際天。炎,讀曰燄。虎從昭儀已下數千人登中臺以觀之。中臺者,三臺之中臺,即銅爵臺也。火滅,取灰分置諸門交道中。交道,午道也;一縱一橫為午道。殺其妻子九人。宣少子纔數歲,少,詩照翻。虎素愛之,抱之而泣,欲赦之,其大臣不聽,就抱中取而殺之;儿挽虎衣大叫,至於絕帶,虎因此發病。又廢其后杜氏‹杜珠›為庶人。誅其四率已下三百人,宦者五十人,皆車裂節解,棄之漳水。東宮有左、右、前、後四率。率,所律翻。支解者,解其四支;節解者,凡骨節,節節解之也。洿其東宮以養豬牛。洿wū,汪乎翻。東宮衛士十餘萬人皆謫戍涼州。趙未得涼州,置涼州於金城,謫使戍涼州之邊也。為下高力叛張本。先是,【章:十二行本「是」下有「散騎常侍」四字;乙十一行本同;退齋校同;張校同,云無註本亦脫。】趙攬言於虎曰:「宮中將有變,宜備之。」及宣殺韜,虎疑其知而不告,亦誅之。史言趙攬談天於猜暴之朝以自禍。先,悉薦翻。
〖译文〗 石虎怀疑石宣杀害了石韬,想召见他,又怕他不来,于是便谎称他母亲杜后因悲哀过度而病危。石宣没有察觉已怀疑到了自己头上,入朝来到中宫,便被扣留了起来。建兴人史科知道石宣策划杀害石韬的计谋,告发了他们,石虎便派人去抓杨杯、牟成,但他们都逃跑了,只抓到了赵生。经过追问,他全部招供。石虎听完后更加悲痛愤怒,于是便把石宣囚禁在贮藏坐具的仓库中,用铁环穿透他的下巴颏并上了锁,拿来杀害石韬的刀箭让他舔上面的血,石宣的哀鸣嚎叫声震动宫殿。佛图澄对石虎说:“石宣、石韬都是陛下的儿子,今天如果为了石韬被杀而再杀了石宣,这便是祸上加祸了。陛下如果能对他施以仁慈宽恕,福祚的气运尚可延长;如果一定要杀了他,石宣当化为彗星而横扫邺宫。”石虎没有听从劝说。他命令在邺城之北堆上柴草,上面架设横杆,横杆的末端安置辘轳,绕上绳子,把梯子倚靠在柴堆上,将石宣押解到下边,又让石韬所宠爱的宦官郝稚、刘霸揪着石宣的头发,拽着石宣的舌头,拉他登上梯子;郝稚把绳索套在他的脖子上,用辘轳绞上去。刘霸砍断他的手脚,挖出他的眼睛,刺穿他的肠子,使他被伤害的程度和石韬一样。然后又在柴堆四周点火,浓烟烈焰冲天而起。石虎则跟随昭仪官以下数千人登上中台观看。火灭以后,又取来灰烬分别放在通向各个城门的十字大路当中。还杀掉了石宣的妻儿九人。石宣的小儿子刚刚几岁,石虎平素非常喜爱他,因此临杀前抱着他哭泣,意欲赦免,但手下的大臣们却不同意,从怀抱中要过来就给杀掉了。当时小孩拽着石虎的衣服大叫大闹,以至于连腰带都拽断了,石虎也因此得了大病。石虎还黜废了石宣的母后杜氏,贬其为庶人。又杀掉了石宣周围的三百人,宦官五十人,全都是车裂肢解以后,抛尸于漳水河中。石宣居住的太子东宫被改作饲养猪牛的地方。东宫卫士十多万人全都被贬谪戍卫凉州。谋杀石韬事发之前,赵揽曾对石虎说:“宫中将有变故,宜加防备。”等到石宣谋杀石韬以后,石虎怀疑他早知此事而不禀告,把他也杀了。
3朝廷論平蜀之功,欲以豫章郡封桓溫。尚書左丞荀蕤曰:「溫若復平河、洛,復,扶又翻。將何以賞之?」乃加溫征西大將軍、開府儀同三司,封臨賀郡公;加譙王無忌前將軍;袁喬龍驤將軍,封湘西伯。驤,思將翻。蕤ruí,崧之子也。荀崧,荀藩之弟,永嘉之禍,相與建行臺於密;建興之初,又嘗鎮宛。
〖译文〗 [3]东晋朝廷讨论平定蜀汉的功劳,想把豫章郡赐封给桓温。尚书左丞荀蕤说:“桓温如果再平定了黄河、洛水一带,那将用什么赏赐他呢?”于是朝廷让桓温担任征西大将军、开府仪同三司,封为临贺郡公,让谯王司马无忌担任前将军,让袁乔出任龙骧将军,并封为湘西伯。荀蕤是荀菘的儿子。
溫既滅蜀,威名大振,朝廷憚之。會稽王昱以揚州刺史殷浩有盛名,朝野推服,引為心膂,與參綜朝權,欲以抗溫;由是與溫寖相疑貳。為溫廢浩、脅制朝廷張本。朝,直遙翻。會,工外翻。
〖译文〗 桓温平定了蜀地以后,权威日盛,名声大振,连朝廷对他也惧怕三分。会稽王司马昱认为扬州刺史殷浩素有盛名,朝野对他都很推崇佩服,便以他作为心腹骨干,让他参与总揽朝廷权力,想以此来和桓温抗衡。从此殷浩和桓温便逐渐开始互相猜忌,进而彼此产生了异心。
浩以征北長史荀羨、前江州刺史王羲之,夙有令名,擢羨為吳國‹苏州›內史,江左郡國,以吳為甲。羲之為護軍將軍,以為羽翼。羨,蕤之弟;羲之,導之從子也。從,才用翻。羲之以為內外協和,然後國家可安,勸浩【章:十二行本「浩」下有「及羨」二字;乙十一行本同;張校同,云無註本亦脫。】不宜與溫搆隙;浩不從。
〖译文〗 殷浩认为征北长史荀羡和前任江州刺史王羲之历来名声不错,便提升荀羡为吴国内史,提升王羲之为护军将军,作为自己的辅佐。荀羡是荀蕤的弟弟,王羲之是王导的侄子。王羲之认为只有朝廷内外融洽团结、和谐相处,然后国家才能安定,于是就劝说殷浩不要和桓温制造隔阂,但殷浩却没有听从。
4燕‹都龙城辽宁省朝阳市›王皝有疾,召世子儁屬之曰:屬,之欲翻。「今中原未平,方資賢傑以經世務。恪智勇兼濟,才堪任重,汝其委之,以成吾志!」又曰:「陽士秋士行高潔,忠幹貞固,陽騖,字士秋。行,下孟翻。可託大事,汝善待之!」九月,丙申‹十七›,薨。年五十二。
〖译文〗 [4]前燕王慕容身患疾病,他召来太子慕容俊嘱咐说:“如今中原尚未平定,正是需要依靠贤良杰出人士掌管朝政的时候。慕容恪智勇双全,才能出众,你应当委他以重任,以实现我入主中原的远大志向!”又说:阳鹜具有高尚的士大夫品行,忠诚不二,坚贞不屈,可以委托他掌管大事,一定要很好地对待他!”九月,丙申(十七日),前燕王慕容去世。
5趙王虎議立太子;太尉張舉曰:「燕公斌有武略,斌,音彬。彭城公遵有文德,惟陛下所擇。」虎曰:「卿言正起吾意。」戎昭將軍張犲chái曰:載記曰:虎置左右戎昭、曜武將軍,位在左右衛上。「燕公母賤,又嘗有過;謂欲殺張賀度也,事見九十六卷成帝咸康六年。彭城公母前以太子事廢,遵與邃同母。鄭氏廢見九十五卷成帝咸康三年。今立之,臣恐不能無微恨,陛下宜審思之。初,虎之㧞上邽‹甘肃天水›也,見九十四卷成帝咸和四年。張犲獲前趙主曜幼女安定公主,有殊色,納於虎,虎嬖之,嬖bì,卑義翻,又博計翻。生齊公世。犲以虎老病,欲立世為嗣,冀劉氏為太后,己得輔政,乃說虎曰:「陛下再立太子,其母皆出於倡賤,說,輸芮翻。倡,音昌。故禍亂相尋;今宜擇母貴子孝者立之。」虎曰:「卿勿言,吾知太子處矣。」虎再與群臣議於東堂,虎曰:「吾欲以純灰三斛自滌其腸,何為專生惡子,年踰二十輒欲殺父!今世方十歲,比其二十,吾已老疾。」比,必寐翻。乃與張舉、李農定議,令公卿上書請立世為太子。大司農曹莫不肯署名,虎使張犲問其故,莫頓首曰:「天下重器,不宜立少,少,詩照翻。故不敢署。」虎曰:「莫,忠臣也,然未達朕意;張舉、李農知朕意矣,可令諭之。」遂立世為太子,以劉昭儀為后。虎父子相殘,廢長立少,天將假手於冉閔以夷其種類也。
〖译文〗 [5]后赵王石虎与群臣商议立太子。太尉张举说:“燕公石斌长于军事统治,彭城公石遵长于礼乐教化,只看陛下选择。”石虎说:“你的意见正合我意。”戎昭将军张豺则说:“燕公石斌,其母亲出身低贱,本人又曾经有过过错;彭城公石遵,其母亲以前因为太子石邃的事情被黜废,如今再立石遵为太子,我担心他对您不可能没有丝毫的忌恨,愿陛下慎重考虑!”当初,石虎攻克上的时候,张豺虏获了前赵主刘曜的小女儿安定公主,因姿色出众,被石虎纳为妾,并深得宠爱,生下了齐公石世。眼下张豺考虑到石虎年老有病,想立石世为继承人,希望刘氏为太后,这样自己便能得以辅佐朝政。基于这种考虑,张豺劝石虎说:“陛下以前两次立太子,他们的母亲全都出身低贱,所以才导致了朝廷祸乱不断。如今应该选择母贵子孝者立为太子了。”石虎回答:“你不必说了,我知道太子该是谁了。”此后,石虎又一次和群臣在东堂商议。石虎说:“我要用三斛纯净的灰洗涮我内脏的秽恶,否则为什么我专生凶恶无赖的儿子,年龄一过二十就要杀害他的父亲!如今石世年方十岁,等到他二十岁时,我已经老了!”于是便与张举、李农作出决定,命令公卿大臣们上书,请求立石世为太子。大司农曹莫不肯在上书上签名,石虎派张豺去询问原因,曹莫叩头拜首回答道:“治理天下这样的重任,不应该选择年少者,所以我不敢签名。”石虎说:“曹莫确实是忠臣,然而却没有领会朕的用意;张举、李农深知朕意,可以让他们去说明一下。”于是便确立石世为太子,以刘昭仪为后。
6冬,十一月,甲辰‹二十六›,葬燕文明王;皝諡曰文明。世子儁‹本年三十岁›即位,儁,字宣英,皝之第二子。赦境內;遣使詣建康告喪。使,疏吏翻。以弟交為左賢王,左長史陽騖為郎中令。
〖译文〗 [6]冬季,十一月,甲辰(二十六日),安葬前燕王慕容。太子慕容俊即位,境内实行大赦。慕容俊派遣使臣到建康向东晋朝廷报告了丧事。他还任命弟弟慕容交为左贤王,任命左长史阳鹜为郎中令。
7十二月,以左光祿大夫、領司徒、錄尚書事蔡謨為侍中、司徒。謨上疏固讓,謂所親曰:「我若為司徒,將為後代所哂,哂shěn,式忍翻。義不敢拜也。」
〖译文〗 [7]十二月,东晋朝廷任命左光禄大夫、领司徒、录尚书事蔡谟为侍中、司徒。蔡谟上疏,执意推辞。他对周围比较亲近的人说:“如果我当了司徒,必将为后人所耻笑,所以按照道义我不敢接受任命。”
五年(己酉,三四九)#
1春,正月,辛未朔‹四›,大赦。
〖译文〗 [1]春季,正月,辛未朔(疑误)。晋穆帝实行大赦。
2趙‹都邺城河北省临漳县西南邺镇›王虎‹本年五十五岁›即皇帝位,虎以成帝咸康三年即天王位,今即皇帝位。大赦,改元太寧;諸子皆進爵為王。
〖译文〗 [2]后赵王石虎即皇帝位,实行大赦,改年号为太宁,并将儿子们的爵位全都晋升为王。
故東宮高力等萬餘人謫戍涼州,石宣簡多力之士以衛東宮,號曰高力,署督將以領之。行達雍城‹陕西凤翔›,扶風雍縣城也。雍,於用翻;下同。既不在赦例,又敕雍州刺史張茂送之,茂皆奪其馬,使之步推鹿車,致糧戍所。推,吐雷翻。風俗通曰:鹿車窄小,裁容一鹿。高力督定陽‹陕西省延安市东南›梁犢定陽縣,漢屬上郡,晉省。後魏太安中置定陽郡;唐為延州臨真縣。因眾心之怨,謀作亂東歸,眾聞之,皆踊抃biàn大呼。踊,跳躍也。抃,拊手也。呼,火故翻。犢乃自稱晉征東大將軍,帥眾攻拔下辨‹甘肃成县›;辨,步莧翻。安西將軍劉寧自安定‹甘肃省镇原县东南曙光乡›擊之,為犢所敗。敗,補邁翻。高力皆多力善射,一當十餘人,雖無兵甲,掠民斧,施一丈柯,攻戰若神,柯,斧柄也。所向崩潰;戍卒皆隨之,攻陷郡縣,殺長吏、二千石,長,知兩翻。長驅而東,比至長安‹西安›,比,必寐翻。眾已十萬。樂平王苞盡銳拒之,一戰而敗。犢遂東出潼關‹陕西潼關›,進趣洛陽。趣,七喻翻。趙主虎以李農為大都督、行大將軍事,統衛軍將軍張賀度等步騎十萬討之,戰于新安‹河南省渑池县›,新安縣,漢屬弘農郡,自晉以後屬河南郡。騎,奇寄翻;下同。農等大敗;戰于洛陽,又敗,退壁成皋‹河南荥阳西北汜水镇›。
〖译文〗 原来守卫石宣东宫号称“高力”的一万多人被贬戍凉州,此时已行至雍城,因为他们不在赦免的范围内,石虎又命令雍州刺史张茂继续遣送他们。张茂却乘机扣留了他们所有的马匹,让他们推着运粮的小车徒步前往凉州。高力督定阳人梁犊利用众人内心的怨恨,策划造反作乱,返回家园。众人听说后,全都跳跃欢呼。于是梁犊便自称晋朝征东大将军,率领众卫士攻克了下辨。安西将军刘宁率兵从安定出发攻打梁犊,却被梁犊打败。这些号称“高力”的卫士们全都身强力壮,善于射箭,一人足以抵挡十余人。他们虽然没有武器盔甲,但抢来老百姓的斧头,再安上一丈来长的斧柄,交战时用起来出神入化,所向披靡。卫士们跟随着梁犊,攻克郡县,杀掉郡守、县令等官吏,长驱直入,向东而来。等到抵达长安时,参加的人已达十万。乐平王石苞率领全部精锐士兵阻挡他们,但一交战就被打败。梁犊于是东出潼关,向洛阳进发。后赵国主石虎任命李农为大都督、行大将军事,统领卫军将军张贺度等人的步兵、骑兵十万人前来讨伐,在新安交战,李农等大败;在洛阳交战,又被打败,只好退至成皋,坚壁防守。

犢遂東掠滎陽、陳留諸郡,武帝泰始二年,分河南置滎陽郡。虎大懼,以燕王斌為大都督,督中外諸軍事,統冠軍大將軍姚弋仲‹时驻滠头河北省枣强县东北›、車騎將軍蒲洪‹时驻枋头河南省淇县东南淇门渡›等討之。斌,音彬。冠,古玩翻。弋仲將其眾八千餘人至鄴,自灄shè頭‹河北枣强东北›至鄴。將,即亮翻。求見虎。虎病,未之見,引入領軍省,領軍省,領軍將軍視事之所。賜以己所御食。弋仲怒,不食,曰:「主上召我來擊賊,當面見授方略,我豈為食來邪!為,于偽翻;下羌為同。且主上不見我,我何以知其存亡邪?」虎力疾見之,弋仲讓虎曰:「兒死,愁邪,何為而病?兒幼時不擇善人教之,使至於為逆;既為逆而誅之,又何愁焉!且汝久病,所立兒幼,謂太子世也。汝若不愈,天下必亂,當先憂此,勿憂賊也!犢等窮困思歸,相聚為盜,所過殘暴,何所能至!老羌為汝一舉了之!」了,決也。弋仲性狷juàn直,人無貴賤皆汝之,虎亦不之責。狷,吉掾翻。以石虎之猜暴而能容姚弋仲之狷直者,以其當理而切於事情也;苟徒狷直而不切當,殆難以免矣。於坐授使持節、征【章:十二行本「征」上有「侍中」二字;乙十一行本同;退齋校同。】西大將軍,賜以鎧馬。坐,徂臥翻。使,疏吏翻。鎧,可亥翻。弋仲曰:「汝看老羌堪破賊否?」乃被鎧跨馬于庭中,被,皮義翻。因策馬南馳,不辭而出。遂與斌等擊犢於滎陽,大破之,斬犢首而還,討其餘黨,盡滅之。虎命弋仲劍履上殿,入朝不趨,上,時掌翻。進封西平郡公。蒲洪為車【章:十二行本「車」上有「侍中」二字;乙十一行本同;退齋校同。】騎大將軍、開府儀同三司、都督雍•秦州諸軍事、雍州刺史,雍,於用翻。進封略陽郡公。
〖译文〗 梁犊于是继续东进,攻取荥阳、陈留等郡。石虎十分害怕,任命燕王石斌为大都督,掌管内外各种军事事务,统领冠军大将军姚弋仲、车骑将军蒲洪等人的部队前来讨伐。姚弋仲率领他的士兵八千多人来到了邺城,求见石虎。石虎正在患病,没有见他,而是派人把他带到领军省,用专供自己所吃的御食赏赐他。姚弋仲勃然大怒,不仅不吃,还说:“主上召唤我前来讨伐乱贼,理当向我面授计谋,难道我是为了吃一顿饭才来的吗!再说如果主上不见我,我怎么知道他现在是死是活呢?”石虎勉强支撑着病体会见了他。姚弋仲责怪石虎说:“儿子死了,很忧愁吧,要不然为什么病了呢?儿子小的时候你不选择好人教育他,这才使他长大后干出了叛逆之事;既然是因为干了叛逆之事才杀了他,又有什么可忧愁的呢?再说你已经病了很久,立为太子的儿子年龄幼小,如果你病情不见好转,天下必将大乱,这才是首先应该忧虑的,不必忧虑那些乱贼!梁犊等人因为穷困无路,思家心切才相聚成为强盗,他们在所经过的地方烧杀抢掠,能成什么事!老夫为你一举消灭他们!”姚弋仲性情耿直暴躁,对人不论贵贱高下都直呼为“你”,因此石虎也不责怪他,当即坐在座位上任命他为使持节、征西大将军,并赏赐给他铠甲、战马。姚弋仲说:“你看老夫能打败乱贼吗?”说着在庭院里就披挂盔甲,跨上战马,然后扬鞭策马,连告辞的话也没说便南驰而去。于是,姚弋仲和石斌等率部在荥阳攻打梁犊,大获全胜,斩掉梁犊的头颅返回。接着又讨伐其残余士卒,把他们也干净彻底地消灭了。石虎因此给予姚弋仲可以佩剑穿鞋上殿、允许他大步入朝晋见国君的特殊礼遇,并晋封他为西平郡公。任命蒲洪为车骑大将军、开府仪同三司、都督雍、秦州诸军事、雍州刺史,并晋封为略阳郡公。
3始平‹陕西省兴平市›人馬勗xù聚兵,自稱將軍,杜佑曰:漢平陵,晉改為始平,有馬嵬wéi故城。趙樂平王苞討滅之,誅三千餘家。
〖译文〗 [3]始平人马勖纠集兵卒,自称将军。后赵乐平王石苞率兵讨伐消灭了他们,杀掉三千多家。
4夏,四月,益州刺史周撫、龍驤將軍朱燾擊范賁,斬之,益州平。范賁亂始上卷三年。驤,始將翻。
〖译文〗 [4]夏季,四月,益州刺史周抚、龙骧将军朱焘率兵攻打范贲,将其斩杀,益州得以平定。
5詔遣謁者陳沈如燕‹都龙城辽宁省朝阳市›,沈,持林翻。拜慕容儁為使持節、侍中、大都督、督河北諸軍事、幽•平二州牧、使,疏吏翻。考異曰:儁載記云,「幽、冀、并、平四州牧。」今從帝紀。大將軍、大單于、燕王。單,音蟬。
〖译文〗 [5]东晋穆帝下诏书派遣使者陈沈前往前燕,授予慕容俊使持节、侍中、大都督、督河北诸军事以及,幽、平二州牧、大将军、大单于、燕王等官职。
6桓溫遣督護滕畯jùn帥交、廣之兵擊林邑王文於盧容‹越南顺化市›,畯,祖峻翻。盧容縣,自漢以來屬日南郡,有盧容浦,去郡二百里。帥,讀曰率。為文所敗,敗,補邁翻。退屯九真‹越南清化›。
〖译文〗 [6]桓温派督护滕率领交、广二州的士兵在卢容攻击林邑王范文,反被范文打败,只好撤退驻扎在九真郡。
7乙卯‹九›,趙王虎病甚,以彭城王遵為大將軍,鎮關右;燕王斌為丞相,錄尚書事;張犲為鎮衛大將軍、領軍將軍、吏部尚書;劉聰置十六大將軍,鎮衛其一也。石虎置鎮衛將軍,在車騎將軍上;今以張犲為鎮衛大將軍,崇其號也。領軍將軍則掌兵柄,吏部尚書則典選事,是文武二柄悉以付犲矣。并受遺詔輔政。
〖译文〗 [7]乙卯(初九),后赵国主石虎病情恶化,任命彭城王石遵为大将军,镇守关右;任命燕王石斌为丞相,总领尚书职事;任命张豺为镇卫大将军、领军将军、吏部尚书。他们还接受遗诏,辅佐朝政。
劉后惡斌輔政,恐不利於太子,與張犲謀去之。惡,烏路翻。去,羌呂翻。斌時在襄國‹河北省邢台市›,遣使詐謂斌曰:「主上疾已漸愈、王須獵者,可少停也。」斌素好獵、嗜酒,少,詩沼翻。好,呼到翻。遂留獵,且縱酒。劉氏與犲因矯詔稱斌無忠孝之心,免官歸第,使犲弟雄帥龍騰五百人守之。此石虎幽石宏之故智也,張犲踵而用之,非虎教之邪!石斌亦庸人耳,君父疾篤,徵之受遺輔政,就使虎疾少愈,亦當夜衣而行;乃酣酒縱獵,其無智識如此!就使得權,諸弟亦將紾zhěn其臂而奪之。張舉謂有武略,妄矣!
〖译文〗 刘皇后讨厌石斌辅佐朝政,怕这样对太子不利,因此和张豺一起谋划想除掉他。当时石斌在襄国,她派遣使者前往欺骗石斌说:“主上的病情已逐渐好转,您可以稍迟些再前来。”石斌历来喜好打猎喝酒,听到这消息后,便又开始打猎纵酒。刘氏和张豺于是就假传诏令,称石斌毫无忠孝之心,将他免官归家,派张豺的弟弟张雄率宫中的龙腾卫士五百人看守他。
乙丑‹十九›,遵自幽州至鄴,敕朝堂受拜,朝,直遙翻。配禁兵三萬遣之,遵涕泣而去。是日,虎疾小瘳chōu,問:「遵至未?」左右對曰:「去已久矣。」虎曰:「恨不見之!」
